Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.82 — Adhyaya 146, Shloka 82

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

चकर्ष च धनुः कामः पुनःपुनरतन्द्रितः ॥ देवव्रतोऽपि स मुनिः क्षुब्धात्मा नियतोऽपि सन्

cakarṣa ca dhanuḥ kāmaḥ punaḥpunar atandritaḥ || devavrato 'pi sa muniḥ kṣubdhātmā niyato 'pi san

اور کام دیو نے بے تھکے بار بار اپنا کمان کھینچا۔ وہ منی دیوورت، اگرچہ ضبط و ریاضت والا تھا، پھر بھی باطن میں مضطرب ہو اٹھا۔

cakarṣadrew/pulled
cakarṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛṣ (धातु)
Formलकारः—लिट् (Perfect), पुरुषः—प्रथम (3rd), वचनम्—एकवचन, परस्मैपदम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
kāmaḥKāma (god of love)
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय—पुनरावृत्ति (adverb ‘again’)
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय—पुनरावृत्ति (adverb ‘again’)
atandritaḥunwearied/untiring
atandritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-tandrita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासभाव (negated): ‘not careless/unwearied’ (qualifies kāmaḥ)
devavrataḥDevavrata (name) / one vowed to the gods
devavrataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘देवस्य/देवानां व्रतम्’ or ‘देवव्रत’ as proper name; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय—अपि (concessive/also)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣubdha-ātmāone whose mind was agitated
kṣubdha-ātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṣubh) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive): ‘क्षुब्धः आत्मा यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (qualifies muniḥ)
niyataḥrestrained
niyataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yam with ni)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘restrained/controlled’
apieven though
api:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय—अपि (concessive)
sanbeing
san:
Kriyā-sahakārī (क्रियासहकारी)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘being’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (default to Varāha framework; verse reads as narrative report)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"adhyātma/ethics of mind-control","core_concept":"Even disciplined ascetics can be shaken when desire repeatedly ‘strikes’; vigilance (apramāda) is essential.","practical_application":"Do not presume immunity from temptation; strengthen safeguards—sense-restraint, mindful avoidance of triggers, and steady practice."}

Subject Matter: ["Ethics","Psychology (Mind/Desire)","Narrative Literature"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: None

Related Themes: Continuation into the embrace episode (146.146.4) showing consequence of agitation

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāma, tireless, drawing a flower-bow again and again; a sage (Devavrata) seated in austerity, yet visibly disturbed within.","item_prompts":["Kāma with floral bow and arrows","sage in meditation posture","subtle ripples/heat-lines around the sage’s heart/head to show agitation","forest hermitage setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized Kāma with flower-bow, bold outlines; sage with controlled posture but widened eyes; dense green hermitage backdrop.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate Kāma figure with gold accents; sage seated on tiger-skin, gold highlights on bow/halo, dramatic contrast.","mysore_prompt":"Mysore: elegant, restrained depiction; Kāma at side aiming, sage’s face showing slight inner tremor; soft shading.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical forest with delicate trees; Kāma hovering playfully, sage under a tree, subtle emotional tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense and cautionary","suggested_raga":"Bhairav","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"firm, narrative, slightly grave"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
K
Kāma Motif

FAQs

It documents the widespread Indic literary topos of Kāma’s bow, enabling comparison with epic and kāvya representations of desire.

No location is stated in this verse.

The verse highlights the vulnerability of even disciplined persons to mental agitation, underscoring the importance of vigilance in self-regulation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App