Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.79 — Adhyaya 146, Shloka 79

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

यास्यन्ति विलयं क्षिप्रमेवमेतन्न संशयः ॥ इति दत्त्वा वरांस्तस्यै तत्रैवान्तरहितः स्थितः

yāsyanti vilayaṃ kṣipram evam etan na saṃśayaḥ || iti dattvā varāṃs tasyai tatraivāntarhitaḥ sthitaḥ

“وہ بہت جلد فنا کو پہنچ جائیں گے—اس میں کوئی شک نہیں۔” یوں اسے ور عطا کرکے وہ وہیں غائب ہو کر ٹھہر گیا۔

yāsyantiwill go
yāsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलकारः—लृट् (Simple Future), पुरुषः—प्रथम (3rd), वचनम्—बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
vilayamto dissolution/destruction
vilayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvilaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक (manner adverb)
etatthis (statement/thing)
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanot / no
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय—उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
varānboons
varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
tasyaito her
tasyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (locative adverb)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय—अवधारण (emphatic particle)
antarhitaḥdisappeared/hidden
antarhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantarhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; antar + √dhā/hi? as lexical)
Formभूतकृदन्त/विशेषण (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sthitaḥremained/stood
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियार्थे—‘स्थितः’ = remained/stood

Varāha (default dialogue frame; speaker not explicitly marked in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha grants boons to ‘her’ (a female recipient in the narrative frame) and then remains at the site, becoming invisible—signaling continued immanence in the kṣetra."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"watchful/concerned about cosmic dissolution and the fate of beings; also reassured by boon-giving","key_question":"What is the destined end (vilaya) for those addressed, and what assurance do boons and the Lord’s continued (though unseen) presence provide?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Ruru-kṣetra (implied locus where he ‘remained there’)","parikrama_context":"None explicit; invisibility motif supports the idea that pilgrims may not ‘see’ yet still receive kṣetra-phala.","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Invisibility after boon-giving portrays the Lord as both transcendent and immanent: he withdraws from gross perception yet abides as the unseen sanctifier of the kṣetra; ‘vilaya’ underscores cosmic impermanence against divine continuity.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: like the deity invoked in yajña who is not always visible yet is held to be present to receive offerings and grant results.","vedantic_connection":"Antaryāmin motif: the Lord remains ‘within’/unseen while governing dissolution and grace; reinforces vairāgya toward perishable worlds and reliance on the imperishable."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"impermanence and divine immanence","core_concept":"All conditioned entities hasten toward dissolution, yet divine grace can be bestowed; the Lord may be unseen but remains present as the ground of order and refuge.","practical_application":"Cultivate detachment (remembering vilaya) while seeking dharmic boons through devotion; trust sacred presence beyond sensory proof."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: kṣetra of epiphany and hidden presence

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.83-84 (tīrtha practice and purification); Varāha Purāṇa 146.86-87 (Ruru-māhātmya and secret origin)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha pronounces a solemn line about swift dissolution, bestows boons upon a female figure, and then fades from sight while the sacred spot remains luminous, indicating continued presence.","item_prompts":["Varāha granting boon (varada/abhaya gesture)","female recipient (devī/strī) receiving boons","fade/antardhāna effect (dissolving outline, mist)","luminous kṣetra marker: pond, shrine, or sacred tree","cosmic dissolution hint: darkening horizon or swirling clouds"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic antardhāna—Varāha’s form partially veiled by stylized clouds; recipient in devotional posture; the kṣetra glowing with sacred color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf radiance around the spot where Varāha stood; figure edges softened to show disappearance; recipient adorned; strong iconographic clarity.","mysore_prompt":"Mysore: subtle transparency effect; restrained palette; emphasis on the emotional pivot from boon to mystery.","pahari_prompt":"Pahari: poetic disappearance into landscape mist; small shrine/pond remains bright; gentle narrative flow with cosmic undertone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"oracular, awe-tinged calm","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave on ‘vilaya’, then softened on boon-granting, ending in a hushed cadence for antardhāna"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device: the granting of boons followed by the deity’s disappearance, marking a transition in the episode’s structure.

No explicit place-name occurs in this line; the surrounding adhyāya context (elsewhere in the excerpt) suggests a sacred-geography frame connected to Gaṇḍakī-related pilgrimage narratives.

The verse emphasizes certainty of consequences (vilaya) and the authoritative closure of a boon/decision—an ethical-literary stress on accountability and narrative finality.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App