Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.41 — Adhyaya 138, Shloka 41

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

उषितोऽस्मि तदङ्गेषु गर्भस्थः कुक्षिसंभवः ॥ क्रीडतोऽस्मि यथान्यायं तवोत्सङ्गे यशस्विनि ॥

uṣito 'smi tad-aṅgeṣu garbha-sthaḥ kukṣi-sambhavaḥ || krīḍato 'smi yathā-nyāyaṃ tavotsaṅge yaśasvini ||

میں نے تیرے اعضاء میں قیام کیا ہے—رحم میں ٹھہرا ہوا، تیرے بطن سے پیدا ہوا۔ اے صاحبِ نام، میں نے مناسب طور پر تیری گود میں کھیلا ہے۔

उषितःhave stayed/dwelt
उषितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; ‘having dwelt/stayed’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन
तत्-अङ्गेषुin those limbs (of yours)
तत्-अङ्गेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तस्याः/तस्य अङ्गेषु = in those limbs)
गर्भ-स्थःsituated in the womb
गर्भ-स्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गर्भे स्थितः)
कुक्षि-संभवःborn from the womb
कुक्षि-संभवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुक्षि (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुक्षेः सम्भवः)
क्रीडतःplaying
क्रीडतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; ‘playing’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन
यथा-न्यायम्properly/as is right
यथा-न्यायम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः—‘न्यायानुसारम्’ (according to propriety)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन
उत्सङ्गेin (your) lap
उत्सङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन
यशस्विनिO glorious one
यशस्विनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन

Pṛthivī (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Remembering maternal sacrifice establishes the duty of gratitude and service to parents as a core household dharma.","karmic_consequence":"Honoring parents brings longevity, fame, and merit; ingratitude is treated as grave adharma leading to suffering and loss of repute."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Embodiment is traced to the ‘kṣetra’ of the mother’s body, echoing purāṇic cosmology where Earth is the womb of beings; the microcosm (womb) mirrors the macrocosm (Pṛthivī).","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Kṣetra–kṣetrajña framing: the body as field of experience; gratitude arises from recognizing dependent origination of embodied life."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"gratitude and dependent origination","core_concept":"One’s very embodiment and early joy depend on the mother; ethical life begins with acknowledging this debt.","practical_application":"Cultivate sevā: care for parents, speak with reverence, repay through support, not merely words."}

Subject Matter: ["Ethics","Social History"]

Primary Rasa: vātsalya

Secondary Rasa: śānta

Type: embodied space

Related Themes: Varāha Purāṇa 138.45 (breastfeeding and childhood play as further proof of maternal debt)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The son evokes prenatal and infant life: a visual flashback of the womb and then the child playing on the mother’s lap.","item_prompts":["soft vignette of pregnancy (mother with hand on belly)","second vignette: toddler on lap","gentle domestic setting","aura of ‘yaśas’ around mother"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural with two-panel narrative (garbha and lap), rounded forms, warm ochres, compassionate faces.","tanjore_prompt":"Tanjore diptych composition, gold accents around mother, rich textiles, child on lap with stylized innocence.","mysore_prompt":"Mysore, delicate rendering of maternal tenderness, subtle background, emphasis on eyes and hands.","pahari_prompt":"Pahari miniature with narrative sequencing, soft hills/sky as emotional backdrop, intimate interior scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tender and reverent","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"vilambita","voice_tone":"soft, affectionate, slightly hushed"}

C
Classical Literature
F
Family Ethics
E
Embodiment in Literature

FAQs

It preserves a rhetoric of embodied kinship—gestation and early childhood are invoked as ethical evidence in a debate about separation and life choices.

No geographic site is named; the verse focuses on familial memory that frames the impending journey to the sacred region referenced earlier.

It underscores gratitude and acknowledgment of care as a prerequisite for any ethically defensible departure or vow.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App