Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 112.28 — Adhyaya 112, Shloka 28

Praise and Procedure of Donating the Two-Faced Kapilā Cow and the Golden Pot

Hema-kumbha

आसन्नप्रसवां धेनुं दानार्थं प्रतिपालयेत ॥ कपिलार्द्धप्रसूता वै दातव्या च द्विजन्मने ॥

āsanna-prasavāṃ dhenuṃ dānārthaṃ pratipālayet || kapilārddha-prasūtā vai dātavyā ca dvijan-mane ||

دان کے لیے جو گائے ولادت کے قریب ہو اس کی نگہداشت کرنی چاہیے؛ اور کپلا (سرخی مائل) گائے جو ابھی ابھی بچہ جنی ہو، وہ یقیناً دِوِج (دو بار جنم لینے والے) کو دان دینے کے لائق ہے۔

आसन्न-प्रसवाम्near to calving
आसन्न-प्रसवाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआसन्न (प्रातिपदिक) + प्रसवा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to धेनुम्; 'having near delivery'
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन)
दान-अर्थम्for donation
दान-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदान (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; 'for the purpose of giving'
प्रतिपालयेत्should tend/maintain
प्रतिपालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति√पाल् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
कपिला-अर्द्ध-प्रसूताa tawny/kapilā cow, having (recently) calved
कपिला-अर्द्ध-प्रसूता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकपिला (प्रातिपदिक) + अर्द्ध (प्रातिपदिक) + प्रसूता (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective referring to धेनुः (understood); 'having half (its body) tawny; having calved' / 'partly tawny, having given birth'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
दातव्याshould be given
दातव्या:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
FormGerundive/Obligative participle (तव्यत्-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); 'to be given' (agreeing with धेनुः understood)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
द्विजन्मनेto a twice-born (Brahmin)
द्विजन्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th—चतुर्थी), Singular (एकवचन); 'twice-born'

Varāha (default speaker within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Instructional address within Varāha–Pṛthivī framework; no direct physical interaction described"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"For go-dāna, one should properly maintain a cow near calving, and a recently-calved tawny (kapilā) cow is to be gifted to a qualified twice-born recipient.","karmic_consequence":"Properly performed go-dāna yields great puṇya and auspicious afterlife; neglecting stewardship/fitness of the gift diminishes merit and incurs demerit for cruelty or improper dāna."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-ethics of dāna","core_concept":"Dāna is not mere transfer of property; it requires ahiṃsā, caretaking, and fitness of the gift to become puṇya-bearing.","practical_application":"Before gifting a cow, ensure humane upkeep, health, and suitability (especially around calving), and choose a qualified dvija recipient."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual practice","Animal stewardship"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: normative ritual space (gṛha/śrauta-smārta setting)

Related Themes: Varāha Purāṇa 112.31-34 (phala-śruti and procedure of kapilā-go-dāna)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household pasture scene: a well-cared cow near calving, attendants providing fodder and water, with a brāhmaṇa recipient nearby, indicating the intent of gifting.","item_prompts":["kapilā cow","calf/near-calving signs","fodder bundle","water pot","simple cowshed","brāhmaṇa with staff/kuśa"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; serene pastoral courtyard; kapilā cow highlighted; Varāha as unseen narrator presence suggested by a small emblem or haloed corner figure.","tanjore_prompt":"Tanjore composition with gold accents on ritual vessels; central kapilā cow; stylized brāhmaṇa recipient; ornate border suggesting dharmic sanctity.","mysore_prompt":"Mysore-style soft shading; intimate domestic ritual setting; emphasis on gentle caretaking gestures and calm faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature pastoral landscape; rolling greens; small figures; kapilā cow as focal point; narrative clarity with minimal props."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, calm","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, instructional, gently emphatic on key injunctions"}

P
Purāṇic Literature
D
Dharma-śāstra Discourse
G
Go-dāna
P
Pastoral Culture

FAQs

It documents practical norms around go-dāna, indicating that the gift is not merely symbolic but involves care, timing, and suitability.

No geographic location is mentioned.

A gift should be responsibly prepared—through prior care—and offered in a form considered appropriate within the text’s ritual-ethical framework.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App