Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 100.13 — Adhyaya 100, Shloka 13

Ritual Procedure for the Donation of the ‘Water-Cow’

Jaladhenu

यो ददाति नरो राजन् यः पश्यति शृणोति च ॥ प्रतिगृह्णाति यो विप्रः सर्वे मुच्यन्ति पातकात्

yo dadāti naro rājan yaḥ paśyati śṛṇoti ca || pratigṛhṇāti yo vipraḥ sarve mucyanti pātakāt

اے بادشاہ! جو شخص دان دیتا ہے، جو اسے دیکھتا اور سنتا ہے، اور جو برہمن اسے قبول کرتا ہے—یہ سب کے سب گناہ سے رہائی پاتے ہیں۔

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
dadātigives
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
pratigṛhṇātiaccepts/receives
pratigṛhṇāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (ग्रह् धातु, उपसर्गः प्रति)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक
vipraḥbrahmin
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mucyanteare freed
mucyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense: are released)
pātakātfrom sin
pātakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Varāha (default, not explicitly marked in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"In dhenu-dāna, the giver, the witnesses/hearers, and the accepting brāhmaṇa all share in purification from sin.","karmic_consequence":"Participation with proper roles and consent leads to release from pāpa; corrupt participation (e.g., unworthy acceptance) is implicitly cautioned against by pātra rules in prior verses."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and saṅga (association)","core_concept":"Merit and purification can extend through dharmic participation—doing, witnessing, and consenting within a righteous rite.","practical_application":"Support good acts: give, facilitate, witness, and affirm dharmic giving; cultivate communities where righteous transactions are publicly upheld."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual gifting (dāna)","Social roles in ritual"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 100.9–13 (defines the rite and proper recipient)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A public dāna ceremony: the donor offers, witnesses observe and listen, and the brāhmaṇa recipient accepts—an atmosphere of collective purification.","item_prompts":["giver with joined hands","recipient brāhmaṇa receiving","assembled witnesses seated","ritual fire or lamp","conch/bell","flowers scattered","water vessel for sealing the gift"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: group composition with rhythmic rows of witnesses; central exchange highlighted; lamps and floral motifs; solemn, purifying palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: ceremonial assembly with gold-leaf accents on lamps, jewelry, and cloth; central dāna moment framed by ornate pillars.","mysore_prompt":"Mysore: balanced court-ritual scene; detailed faces of witnesses; subtle glow from lamp/fire emphasizing purification.","pahari_prompt":"Pahari: community gathering in a pavilion; soft colors; narrative emphasis on the three roles (giver, witness, receiver)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring, merit-proclaiming","suggested_raga":"Ānandabhairavī","pace":"medium-slow","voice_tone":"sonorous, concluding, benedictive"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma-śāstra themes
R
Ritual Economy

FAQs

It reflects a Purāṇic pattern of linking ritual gifting (dāna) with moral accounting, extending merit beyond the donor to participants such as witnesses and recipients.

No geographic site is named in this verse.

It frames generosity and communal participation in a donation rite as ethically consequential, emphasizing shared responsibility and shared benefit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App