HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.20 — Adhyaya 10, Shloka 20

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

सक ऋषिष्टोषितस्तेन दीर्घकालं वरार्थिना । वरं दिदित्सया यावदब्रवीदत्रिजो मुनिः ॥ १०.२० ॥

saka ṛṣiṣṭoṣitas tena dīrghakālaṁ varārthinā | varaṁ diditsayā yāvad abravīd atrijo muniḥ || 10.20 ||

یوں وہ بر کا طالب راجا طویل عرصہ تک اس رِشی کو خوش رکھتا رہا۔ جب بر عطا کرنے کی خواہش ہوئی تو اَتری کے فرزند مُنی نے فرمایا۔

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; ‘अत्रिजो मुनिः’ इत्यस्य पुनरुक्ति/अप्पोजिशन
तोषितःpleased/satisfied
तोषितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतोषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; causative of √तुष् (धातु) + क्त)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle): ‘having been pleased’
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, पुल्लिङ्ग
दीर्घ-कालम्for a long time
दीर्घ-कालम्:
कालाधिकरण (Time extent)
TypeNoun
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) (समास)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; कालावधि-अर्थे (duration)
वर-अर्थिनाby the boon-seeking (king)
वर-अर्थिना:
करण (Karaṇa/agent-instrument)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक) (समास)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, पुल्लिङ्ग; ‘by the boon-seeker’ (agent)
वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
दिदित्सयाwith the desire to give
दिदित्सया:
हेतु (Hetu/purpose)
TypeNoun
Rootदिदित्सा (प्रातिपदिक; desiderative noun from √दा (धातु) ‘to give’)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; हेतौ/प्रयोजने (for the purpose)
यावत्until
यावत्:
सम्बन्धसूचक (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb) ‘until/as long as’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अत्रि-जःson of Atri
अत्रि-जः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक) (समास)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; ‘born of Atri’
मुनिःsage
मुनिः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्तृपद-अप्पोजिशन

Varāha (default narrative voice for this dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Persistent, long-term service that genuinely gratifies a sage qualifies the seeker to receive instruction/boon at the proper time.","karmic_consequence":"Sincere sustained service yields grace and desired boons; transactional or impatient approach delays/blocks fruition."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana-krama (process of attainment)","core_concept":"Fruits ripen in time; grace is invited by steadiness (dīrgha-kāla) and right intention (vara-arthitva without arrogance).","practical_application":"Sustain disciplines beyond initial enthusiasm; measure progress by inner refinement and relationship to the wise, not only by outcomes."}

Subject Matter: ["Ethics","Asceticism","Dialogue framing"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain/āśrama setting

Related Themes: 10.10.19 (ṛṣi-toṣa cause); 10.10.21 (arrival of Indra as narrative escalation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sage, pleased after long service, turns to speak—hand raised in boon-giving gesture—while the king waits in humility.","item_prompts":["sage Ātreya with abhaya/vara-mudrā","king kneeling with añjali","kamaṇḍalu and mṛga-carma","quiet hermitage audience","sense of ‘moment before boon’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic yet calm focus on the sage’s boon-mudrā; king in deep namaskāra; warm outlines and stylized foliage.","tanjore_prompt":"Tanjore: sage with gold halo and raised hand; king with ornate crown but humble posture; heavy gold detailing on vessels and ornaments.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions capturing anticipation; detailed hermitage props; soft gradients around the sage to suggest sanctity.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational vignette under a tree near the āśrama; delicate hand gestures and attentive gazes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"anticipatory, solemnly auspicious","suggested_raga":"Shree","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, slightly heightened at ‘abravīt’ to mark the turning point"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative structure in which prolonged service or austerity leads to a sage’s willingness to grant a boon, illustrating interpersonal ethics and the literary motif of vara-pradāna.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it functions as a narrative transition into the sage’s speech.

The passage foregrounds the cultural ideal that sustained effort and respectful conduct (over time) can lead to recognition and benevolent response, here expressed as the granting of a boon.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App