Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
विशेषतः प्रवक्ष्यामि पुष्पाणि तिथयस्तथा दानानि च प्रशस्तानि माधवप्रीणनाय तु / 68.11 जाती शताह्वा सुमनाः कुन्दं बहुपुटं तथा बाणञ्च चम्पकाशोकं करवीरं च यूथिका
viśeṣataḥ pravakṣyāmi puṣpāṇi tithayastathā dānāni ca praśastāni mādhavaprīṇanāya tu / 68.11 jātī śatāhvā sumanāḥ kundaṃ bahupuṭaṃ tathā bāṇañca campakāśokaṃ karavīraṃ ca yūthikā
میں مَادھَو کو خوش کرنے کے لیے قابلِ ستائش پھولوں، تِتھیوں اور دانوں کو خاص طور پر بیان کرتا ہوں۔ (پھول:) جاتی، شتاہوا، سُمنا، کُند، بہوپُٹ، بाण، چمپک، اشوک، کرویر اور یوتھکا۔
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The line functions as a heading: the speaker promises a structured exposition—(1) flowers, (2) tithis, and (3) gifts—considered especially efficacious for Mādhava’s satisfaction. The excerpt preserves the flower-list portion.
Primarily for offering in worship (arcana), though Purāṇic practice often overlaps: flowers can be offered to the deity and also donated to temples, brāhmaṇas, or for festival worship as a meritorious act.
Not always. Purāṇic and nighaṇṭu vocabularies preserve regional plant-names; identifications can shift across time and geography. The ritual point is their auspicious status and suitability as fragrant, pleasing offerings.