HomeVamana PuranaAdh. 19Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Manifestation of KatyayaniThe Manifestation of Katyayani (Durga) and the Humbling of the Vindhya by Agastya

समागतो ऽहं द्विज दूरतस्त्वां कुरुष्व मामुद्धरणं मुनीन्द्र ददस्व दानं मम यन्मनीषिनं चरामि येन त्रिदिवेषु निर्वृतः

samāgato 'haṃ dvija dūratastvāṃ kuruṣva māmuddharaṇaṃ munīndra dadasva dānaṃ mama yanmanīṣinaṃ carāmi yena tridiveṣu nirvṛtaḥ

دیواکر نے کہا—اے دْوِج، میں دور سے تمہارے پاس آیا ہوں۔ اے مُنیندر، میری رہائی، یعنی تکلیف کا ازالہ کرو۔ میری وہ دانا نیت مجھے دان کے طور پر عطا کرو، تاکہ میں تریدِو میں اطمینان کے ساتھ گردش کر سکوں۔

समागतः(I) have come
समागतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √gam (धातु) + समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; finite sense with implied ‘अस्मि’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दूरतःfrom afar
दूरतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय, adverb (स्थानवाचक)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2), एकवचन
कुरुष्वdo/perform
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन
उद्धरणम्uplifting/rescue
उद्धरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद् + √hṛ (धातु) + उद्धरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मुनीन्द्रO lord of sages
मुनीन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनाम् इन्द्रः)
ददस्वgive
ददस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
दानम्a gift/boon
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
यत्which/that
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; relative pronoun
मनीषिणम्the wise (path/way) / wise counsel
मनीषिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘wise one’ (as object of ‘चरामि’)
चरामिI follow/practice
चरामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental relative
त्रिदिवेषुin the three heavens
त्रिदिवेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि-दिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; तत्पुरुषः (त्रयः दिवाः/दिवः = स्वर्गाः)
निर्वृतःcontent/at peace
निर्वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + √vṛt (धातु) + निर्वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अहम्-विशेषणम्
Sūrya (Ravi) to Agastya (reported by Pulastya to Nārada)
Sūrya (Ravi/Divākara)
Supplication to sagesRestoration of cosmic functionDāna as ‘granting a boon’ (request framed as gift)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches interdependence: even a cosmic regulator seeks assistance through humility and proper address. It also reframes ‘dāna’ as not merely material charity but the granting of a boon that enables the welfare of all beings (the Sun’s unobstructed movement benefits the worlds).

Carita (episode) with cosmological implications: it explains a corrective intervention in the functioning of the cosmos (the Sun’s traversal), aligning with Purāṇic aims of narrating how order is maintained across ages.

Sūrya’s request for ‘uddharaṇa’ symbolizes the soul/intellect seeking liberation from obstruction; Agastya represents disciplined wisdom that ‘lifts’ one out of constraint. ‘Tridiva’ points to restored harmony in the divine/cosmic realms when arrogance is subdued.