Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 135

न व्याहरच्छुभं किंचिदशुभं वा नरेश्वरः । निष्क्रम्य नगरात्तस्मात्सागरादिव चंद्रमाः

na vyāharacchubhaṃ kiṃcidaśubhaṃ vā nareśvaraḥ | niṣkramya nagarāttasmātsāgarādiva caṃdramāḥ

مردم کے مالک نے نہ کوئی شگون بھرا کلمہ کہا، نہ کوئی نحوست والا۔ اس شہر سے نکل کر وہ یوں درخشاں ہوا جیسے سمندر سے چاند طلوع ہو۔

not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
व्याहरत्spoke/uttered
व्याहरत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवि + आ + हृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘व्याहरत्’ (he spoke/uttered)
शुभम्anything auspicious
शुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (something/anything)
अशुभम्anything inauspicious
अशुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (conjunction: or)
नर-ईश्वरःthe king
नर-ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘नराणाम् ईश्वरः’ (lord of men/king)
निष्क्रम्यhaving departed
निष्क्रम्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeIndeclinable
Rootनिस् + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — ‘निष्क्रम्य’ (having gone out)
नगरात्from the city
नगरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
सागरात्from the ocean
सागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
इवlike
इव:
Upamana (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक अव्यय (particle of comparison: like/as)
चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-उपमान (moon as simile-subject)

Narrator (within Ayodhyāmāhātmya)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (city-threshold and Sarayū ambience)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Rāma leaves the city without uttering any word—neither auspicious nor inauspicious—radiant like the moon emerging from the ocean, his silence amplifying the pathos and serenity of departure.

N
Nareśvara (king)
A
Ayodhyā (city)
M
Moon
O
Ocean

FAQs

The perfected person transcends omens and agitation; serene silence marks spiritual mastery at life’s threshold.

Ayodhyā, the sacred city from which Rāma’s luminous departure is celebrated.

No explicit ritual; the emphasis is on disciplined silence and auspicious composure during departure.