Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 53

आगत्य लक्ष्मणं शीघ्रं प्रीत्योवाच क्षुधाऽकुलः

āgatya lakṣmaṇaṃ śīghraṃ prītyovāca kṣudhā'kulaḥ

وہ تیزی سے لکشمن کے پاس آیا؛ بھوک سے بے قرار ہونے کے باوجود، ظاہری محبت کے ساتھ بات کرنے لگا۔

आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; 'having come'
लक्ष्मणंLakṣmaṇa
लक्ष्मणं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrument (Manner/Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Hetu/Instrument (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्षुध्/क्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अकुलःagitated, distressed
अकुलः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying the speaker, Durvāsā)

Agastya (narration)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā strides toward Lakṣmaṇa, face composed in cordiality yet eyes sharp with hunger-driven urgency; Lakṣmaṇa remains poised, sensing danger.

D
Durvāsā
L
Lakṣmaṇa

FAQs

A guest’s need creates urgency; dharma requires sensitivity to time and circumstance, especially when dealing with potent ascetics.

None directly; it is a narrative lead-in to the Sahasradhārā tīrtha account.

No explicit ritual; the situation implies prompt hospitality (feeding the hungry guest).