Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

श्रीखंडादीनि संत्यज्य सदा भस्मावगुंठितः । सर्वदेति वचः सत्यं किमन्यत्स प्रदास्यति

śrīkhaṃḍādīni saṃtyajya sadā bhasmāvaguṃṭhitaḥ | sarvadeti vacaḥ satyaṃ kimanyatsa pradāsyati

چندن وغیرہ کو ترک کر کے وہ ہمیشہ مقدس بھسم سے ڈھکا رہتا ہے۔ ‘وہ سب کو دیتا ہے’—یہ قول سچ ہے؛ پھر وہ کیا ہے جو وہ عطا نہ کرے؟

श्रीखण्डादीनिsandalwood etc.
श्रीखण्डादीनि:
कर्म (Object of abandoning)
TypeNoun
Rootश्रीखण्ड + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषः: श्रीखण्डं च आदयः (ādi = 'etc.') → 'sandalwood and the like'
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): 'having abandoned'; उपसर्ग: सम्
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb: always)
भस्मावगुण्ठितःcovered with ash
भस्मावगुण्ठितः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभस्मन् + अवगुण्ठित (कृदन्त; √गुण्ठ्/गुण्ठ् 'to cover')
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त: अवगुण्ठित = covered; तत्पुरुषः (तृतीया/करण): भस्मना अवगुण्ठितः = 'covered with ash'
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (at all times)
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण-निपात (quotative particle)
वचःword/statement
वचः:
कर्म/विषय (Object/topic: 'statement')
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
विधेय-विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
किम्what
किम्:
कर्म/विषय (Interrogative object/topic)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
अन्यत्other
अन्यत्:
विशेषण (Qualifier of 'kim')
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र

Deductive (Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya narrative voice praising Śiva’s ash-clad ascetic form)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee sets aside sandal paste and perfumes, instead applying sacred ash; Śiva stands as the ash-clad benefactor, extending a boon-giving hand to all—ascetics, householders, the poor.

Ś
Śiva
B
Bhasma (sacred ash)

FAQs

Renunciation (ash-clad simplicity) and boundless generosity are portrayed as divine qualities; the Lord is the ultimate giver.

Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa-khaṇḍa, where Śiva’s forms and virtues are extolled.

Indirectly, it evokes Śaiva bhasma practice (sacred ash) as a marker of devotion, though no explicit injunction is stated.