Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

वेवेति स्कन्दरचनाद्भवानी चात्र संस्थिता । अतो यन्नाधिकं प्रोक्तं तीर्थं देवि मया तव

veveti skandaracanādbhavānī cātra saṃsthitā | ato yannādhikaṃ proktaṃ tīrthaṃ devi mayā tava

سکند کے کلام ‘ویوے!’ سے بھوانی بھی یہاں قائم ہو گئیں۔ اس لیے، اے دیوی، میں نے تم سے اس تیرتھ کا بیان کیا؛ اس سے بڑھ کر کچھ کہنے کو باقی نہیں۔

वेवेति“veve” thus
वेवेति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootवेवेति (अव्यय/उक्ति-रूप)
Formइति-प्रत्ययान्त उक्ति (quotative particle), अव्यय; ‘वेवे’ इति शब्दस्य उद्धरणम्
स्कन्दरचनात्from Skanda’s composition
स्कन्दरचनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्कन्द-रचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्कन्दस्य रचना)
भवानीBhavānī (Pārvatī)
भवानी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संस्थिताis established / has stayed
संस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/स्थित-अर्थे (past participle: ‘having stayed/being established’)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/तस्मात्-अर्थक अव्यय (therefore/from this)
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अधिकम्more / further
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (comparative sense: ‘more/further’)
प्रोक्तम्said / declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate within relative clause/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/declared’
तीर्थम्the sacred ford/place (tīrtha)
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तवof/for you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन

Sārasvata (inferred)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Śiva-Śakti sannidhāna)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Skanda (Kārttikeya) stands in a sanctified space, uttering a potent syllabic cry ‘Veve’; from the vibration, Bhavānī manifests or becomes seated/installed beside Bhava, forming a Śiva-Śakti shrine aura; the landscape glows as if responding to sound.

S
Skanda
B
Bhavānī
T
Tīrtha

FAQs

A tīrtha becomes supremely potent when both Śiva and Śakti are affirmed as present—completing the sacred wholeness of the place.

Vastrāpatha-kṣetra, presented as an unsurpassed tīrtha in this section.

No direct ritual instruction; the verse concludes the praise of the tīrtha’s supreme status.