Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

यदि वस्त्रापथे गत्वा शिरः कश्चिद्विमुंचति । स्वर्णरेखाजले राजन्मानुषं स्यान्मुखं मम

yadi vastrāpathe gatvā śiraḥ kaścidvimuṃcati | svarṇarekhājale rājanmānuṣaṃ syānmukhaṃ mama

اے راجن! اگر کوئی وستراپتھ جا کر وہاں اپنا سر نذر کرے، تو سُورن ریکھا کے جل میں میرا چہرہ انسانی صورت اختیار کر لے گا۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
वस्त्रापथेin/at Vastrāpatha
वस्त्रापथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्र-अपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘वस्त्राणां अपथः/वस्त्रापथः’ (place named Vastrāpatha)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive) — ‘having gone’
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
विमुञ्चतिreleases/lets go
विमुञ्चति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वर्णरेखाजलेin the water of Svarṇarekhā
स्वर्णरेखाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ण-रेखा-जल (प्रातिपदिक; स्वर्ण + रेखा + जल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘स्वर्णरेखायाः जलम्’ (in the water of Svarṇarekhā)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मानुषम्human
मानुषम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—(agreeing with मुखम्)
स्यात्would be / may become
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुखम्face
मुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम

A female figure with a non-human/afflicted appearance (clarified in the next verse)

Tirtha: Vastrāpatha Mahātīrtha (on Svarṇarekhā)

Type: kshetra

Listener: A king (rājan)

Scene: A king is told of a wondrous rule: if one goes to Vastrāpatha and 'releases/offers a head', then in Svarṇarekhā waters a face becomes human—hinting at a curse-lifting transformation tied to the river and Śiva’s presence.

V
Vastrāpatha
S
Svarṇarekhā-jala
R
rājan

FAQs

Tirtha-space and tirtha-water are portrayed as agents of purification and restoration, capable of reversing afflicted conditions.

Vastrāpatha is named directly, along with the sacred waters called Svarṇarekhā-jala.

A cryptic act is indicated—‘releasing/offering a head’ at Vastrāpatha—linked to a transformative result in Svarṇarekhā waters.