Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

क्वचिद्वंशाग्निना शांते क्वचित्पुष्पितपादपे । गगनासक्तविटपे सूर्यतापविवर्जिते

kvacidvaṃśāgninā śāṃte kvacitpuṣpitapādape | gaganāsaktaviṭape sūryatāpavivarjite

کچھ جگہوں پر بانس کی آگ بجھ چکی تھی اور سکون تھا؛ اور کچھ جگہوں پر پھولوں سے لدے درخت تھے، جن کی شاخیں گویا آسمان سے لگی ہوں، اور جو سورج کی جھلسا دینے والی تپش سے محفوظ تھے۔

क्वचित्somewhere
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्ययम् (adverb: ‘somewhere/at some time’)
वंशाग्निनाby the bamboo-fire
वंशाग्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/तृतीया), एकवचनम्; करणत्वे प्रयोगः
शांतेin (a place) calmed/quieted
शांते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त, शम् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम् (‘शान्त’ = प्रशान्त)
क्वचित्elsewhere
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्ययम्
पुष्पितपादपेon/at a flowering tree
पुष्पितपादपे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्पित (कृदन्त, पुष्प्/पुष्प्य् धातु, क्त) + पादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः—‘पुष्पितः पादपः’
गगनासक्तविटपेat a branch clinging to the sky (very high)
गगनासक्तविटपे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त, आ-सम्-ञ्ज्/सञ्ज् धातु, क्त) + विटप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गगने आसक्तः विटपः’ इति तत्पुरुषः
सूर्यतापविवर्जितेfree from the sun’s heat
सूर्यतापविवर्जिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + ताप (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, वि-वृज्/वर्ज् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम्

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A serene sacred woodland: extinguished bamboo-fires, flowering trees with branches rising toward the sky, and a palpable coolness that softens the sun’s harshness—an auspicious threshold into a tirtha.

S
Sārasvata
F
Forest (setting)
B
Bamboo groves
B
Blossoming trees

FAQs

A holy place is depicted as a refuge—physically cooling and inwardly calming—supporting worship and contemplation.

The forested environs of Vastrāpathakṣetra within the Prabhāsa region.

No direct prescription; the verse highlights the conducive, sheltered environment for sādhana.