Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

नमो मायापटच्छन्न जगद्धात्रे महात्मने । संसारसागरोत्तार ज्ञानपोतप्रदायिने । अकुंठमतये धात्रे सर्गस्थित्यंत कर्मणे

namo māyāpaṭacchanna jagaddhātre mahātmane | saṃsārasāgarottāra jñānapotapradāyine | akuṃṭhamataye dhātre sargasthityaṃta karmaṇe

مایا کے پردے میں پوشیدہ، جگت کے دھاتا اس مہاتما کو نمسکار۔ سنسار کے سمندر سے پار اتارنے والی گیان کی کشتی عطا کرنے والے کو نمسکار۔ بے رکاوٹ حکمت کے ودھاتا کو سلام—جس کا کام سَرْجَن، پالن اور پرلَے ہے۔

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
माया-पट-छन्नcovered by the cloth of māyā
माया-पट-छन्न:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + पट (प्रातिपदिक) + छन्न (कृदन्त; √छद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) छन्न = covered; विशेषणम् (of the addressed deity)
जगत्-धात्रेto the sustainer of the world
जगत्-धात्रे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + धातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; धातृ-शब्दः (ṛ-stem), रूपम्—धात्रे
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
संसार-सागर-उत्तार(the) deliverance across the ocean of saṃsāra
संसार-सागर-उत्तार:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + उत्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्—'one who enables crossing of the ocean of saṃsāra' (uttāra as 'crossing/deliverance')
ज्ञान-पोत-प्रदायिनेto the giver of the boat of knowledge
ज्ञान-पोत-प्रदायिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + पोत (प्रातिपदिक) + प्रदायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रदायिन्-शब्दः (in-stem)
अकुंठ-मतयेto (him) of unobstructed intellect
अकुंठ-मतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअकुंठ (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; मति-शब्दः (i-stem), रूपम्—मतये
धात्रेto the creator/sustainer
धात्रे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; धातृ (ṛ-stem)
सर्ग-स्थिति-अन्तcreation, maintenance, and end
सर्ग-स्थिति-अन्त:
Sambandha (Appositional/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वसमासः (creation, maintenance, and end) used attributively
कर्मणेto (him whose) act/function
कर्मणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कर्मन्-शब्दः (an-stem)

Ṛṣis

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A vast ocean labeled saṃsāra; a luminous boat made of knowledge (jñāna-pota) offered by Viṣṇu; a translucent curtain (māyā-paṭa) partly drawn, revealing the sustainer behind it; cosmic cycles depicted as a wheel of creation-preservation-dissolution.

J
Jagaddhātṛ
D
Dhātṛ

FAQs

Liberation is framed as crossing saṃsāra by divine grace through jñāna and devotion to the world-sustaining Lord.

Prabhāsakṣetra, whose māhātmya includes hymns portraying the Lord as the savior across saṃsāra.

No direct prescription; the verse recommends contemplative devotion—seeking jñāna under divine shelter.