Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

वेदाहमेतं पुरुषं महांतमादित्यवर्णं तमसः परस्तात् । तमेव विदित्वा न भवेत्तु मृत्युर्नान्यः पंथा विद्यते वै जनानाम्

vedāhametaṃ puruṣaṃ mahāṃtamādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt | tameva viditvā na bhavettu mṛtyurnānyaḥ paṃthā vidyate vai janānām

‘میں اس عظیم پُرش کو جانتا ہوں، جو سورج کی مانند روشن ہے، تاریکی سے پرے۔ اُسی کو جان لینے سے موت نہیں رہتی؛ لوگوں کے لیے حقیقتاً کوئی اور راہ نہیں۔’

वेद(I) know
वेद:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; ‘I know’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
एतम्this
एतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (object-determiner)
पुरुषम्person (Puruṣa)
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
आदित्यवर्णम्of sun-like radiance
आदित्यवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘आदित्यस्य वर्णः यस्य’ (उपमान/सम्बन्ध) — determinative usage
तमसःfrom darkness
तमसः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from)
परस्तात्beyond
परस्तात्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb) ‘beyond’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/alone
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis ‘only/indeed’)
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Purvakala (Absolutive/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√विद् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having known’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘would be/should occur’
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यःother
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
पन्थाःpath
पन्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रातिपदिक-विशेष: पथिन्-शब्द (nom. sg. पन्थाः)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु) (आत्मनेपद, ‘to exist/be found’)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘exists/is found’
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assurance)
जनानाम्of people
जनानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)

Vedic seer-voice quoted within the Purāṇic narration (a well-known Upaniṣadic/Vedic citation used to glorify the deity)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A radiant cosmic Person, sun-hued, stands beyond a veil of darkness; below, pilgrims at Prabhāsa gaze toward the light, with the liṅga as the earthly axis linking them to the transcendent Puruṣa.

S
Supreme Person (Puruṣa)

FAQs

Liberation is tied to direct knowledge of the Supreme; realizing Him is portrayed as the victory over death.

Within this chapter, the citation supports the greatness of Prabhāsa-kṣetra by equating its deity with the Supreme known through the Veda.

No explicit ritual; the emphasis is on vidyā/jñāna—knowing the Supreme—often supported by worship and contemplation.