स्वरादिव्यंजनातीतं वर्णादिपरिवर्जितम् । वाचामवाच्यविषयमहंकारार्द्धरूपिणम्
svarādivyaṃjanātītaṃ varṇādiparivarjitam | vācāmavācyaviṣayamahaṃkārārddharūpiṇam
وہ سُروں اور حروفِ صحیح سے ماورا، ہر حرف اور اس کی صورت سے منزّہ ہے۔ جسے گفتار بیان نہ کر سکے وہی اَواچّیہ حقیقت ہے؛ پھر بھی جہاں اَہنکار جزوی صورت اختیار کرتا ہے، وہی اس کا لطیف سہارا ہے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa—Someśvara/Somnatha
Type: kshetra
Scene: Letters (vowels and consonants) appear as a garland around the liṅga, then break apart and vanish into a luminous void; a faint silhouette of ‘I’-sense (ahaṅkāra) is seen forming at the edge of that light, then offered back into it.
The Supreme cannot be contained by language, yet is the hidden basis of the ego and all expression.
Prabhāsa-kṣetra, where the ineffable Sadāśiva is praised beyond speech.
None; the verse is a metaphysical praise (stuti) suited for contemplation.