Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

ईश्वर उवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि यद्गोप्यं स्वसुतेष्वपि । तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि अप्रसिद्धागमोदितम्

īśvara uvāca | sādhu pṛṣṭaṃ tvayā devi yadgopyaṃ svasuteṣvapi | tatte'haṃ saṃpravakṣyāmi aprasiddhāgamoditam

اِیشور نے فرمایا: اے دیوی! تو نے بہت نیک سوال کیا؛ یہ راز تو اپنے بیٹوں میں بھی پوشیدہ رہتا ہے۔ جو کم معروف آگمی روایت میں بیان ہوا ہے، وہ میں اب تجھ سے واضح طور پر کہتا ہوں۔

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
साधुwell; good
साधु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (approving particle/adverb)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Root√प्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त) → पृष्ट (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular); कर्मणि प्रयोगे ‘asked’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental, Singular)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular); सम्बन्धक (relative)
गोप्यम्secret; to be concealed
गोप्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
स्वसुतेषुeven among (one's) own sons
स्वसुतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, सप्तमी-बहुवचन (Masculine, Locative, Plural)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-एकवचन (Dative, Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन (Nominative, Singular)
संप्रवक्ष्यामिI shall explain fully
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (1st person singular)
अप्रसिद्धागमोदितम्taught in the (scriptural) tradition yet not widely known
अप्रसिद्धागमोदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-प्रसिद्ध (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक) + उदित (√उद् + क्त)
Formसमासः (बहुपद-तत्पुरुषप्रायः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) seated in serene majesty, turning toward Devī with a gesture of confidential instruction; a subtle aura suggests ‘guhya āgama’ being revealed, with Prabhāsa’s coastal shrine-land hinted in the background.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devī
Ā
Āgama (tradition)

FAQs

Revelation is given to sincere inquiry; sacred knowledge is guarded yet compassionately disclosed for dharmic uplift.

The teaching belongs to the Prabhāsa Kṣetra māhātmya cycle, grounding esoteric lore in sacred geography.

No explicit rite is prescribed; the verse signals an āgamic explanation to follow.