Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

अजापालोऽपि साक्षेपं प्रत्यु क्त्वा कारणोत्तरम् । प्रेषयामास धूम्राक्षं ततः कृत्यं समादधे

ajāpālo'pi sākṣepaṃ pratyu ktvā kāraṇottaram | preṣayāmāsa dhūmrākṣaṃ tataḥ kṛtyaṃ samādadhe

اجاپال نے بھی تیز لہجے میں جواب دیا، وجہ کے ساتھ پلٹ کر کہا؛ پھر دھومراکْش کو رخصت کیا اور اس کے بعد کِرتیہ کا عمل شروع کیا۔

अजापालःthe goatherd
अजापालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअजापाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अजा + पाल (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अजायाः पालः’)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
साक्षेपम्with sarcasm/with a taunt
साक्षेपम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षेप (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे कर्मप्रवचनीयवत्; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
प्रत्युक्त्वाhaving replied
प्रत्युक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु) → प्रत्युक्त्वा (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः—वच् (to speak) उपसर्गः—प्रति
कारणोत्तरम्an answer with reasons
कारणोत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कारणस्य उत्तरम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु) → प्रेषयामास (णिजन्त)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘to cause to go/send’
धूम्राक्षम्Dhūmrākṣa (a being named Dhūmrākṣa)
धूम्राक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—धूम्रः अक्षः/अक्षी यस्य (कर्मधारयः: ‘smoke-eyed’, proper name)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereupon/then’
कृत्यम्the task, what was to be done
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समादधेundertook, set about
समादधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: Ajāpāla, composed yet stern, gestures sharply while answering; Dhūmrākṣa withdraws. Immediately, Ajāpāla turns to a ritual space—drawing a diagram, arranging offerings, preparing a kṛtya.

A
Ajāpāla
D
Dhūmrākṣa

FAQs

Reasoned firmness and timely sacred action are portrayed as legitimate defenses against oppressive threats.

Prabhāsa-kṣetra is the overarching sacred context, though the verse focuses on the narrative turn.

A kṛtya (operative rite) is mentioned generally; details appear in the following verses.