Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

पुत्रदारगृहक्षेत्र धनधान्यसमुद्भवम् । जनयेत्स महामोहं ततः पश्यति नो हरम्

putradāragṛhakṣetra dhanadhānyasamudbhavam | janayetsa mahāmohaṃ tataḥ paśyati no haram

بیٹے، بیوی، گھر، کھیت، مال و دولت اور اناج سے پیدا ہونے والا بڑا موہ (فریب) جنم لیتا ہے؛ پھر انسان ہَر (شیو) کا درشن نہیں کرتا۔

पुत्रदारगृहक्षेत्रधनधान्यसमुद्भवम्that which arises from sons, wife, house, land, wealth, grain
पुत्रदारगृहक्षेत्रधनधान्यसमुद्भवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुत्र + दार + गृह + क्षेत्र + धन + धान्य + समुद्भव (प्रातिपदिक-समूह; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); बहुपद-तत्पुरुषः—‘पुत्र-दार-गृह-क्षेत्र-धन-धान्य-समुद्भवम्’ = (पुत्रादिभ्यः) समुद्भवम्
जनयेत्would produce, generates
जनयेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd singular); णिजन्त (causative sense: ‘cause to be born/produce’)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
महामोहम्great delusion
महामोहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहा + मोह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘महान् मोहः’
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (ablatival adverb: ‘thereupon/from that’)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd singular)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
indeed, at all
:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Narrative voice (speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsakṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed later as Deveśī/Mahādevī) and/or assembled sages (frame)

Scene: A pilgrim stands at the threshold of Somnātha; behind him loom symbolic forms of child, spouse, house, fields, granary and coins as shadowy chains; ahead, Hara’s liṅga radiates, partially veiled by a mist labeled ‘moha’.

H
Hara (Śiva)
S
Somanātha (implied by context)

FAQs

Worldly attachments can eclipse the vision of Śiva; detachment and devotion enable true darśana.

Prabhāsakṣetra—particularly Somanātha, where Hara is worshipped.

No explicit ritual is stated; the verse gives a dharmic diagnosis of why pilgrimage and darśana fail.