Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

ततस्तं प्रणतं दृष्ट्वा धर्मपुत्रः पुरःस्थितम् । आलिलिंग प्रहृष्टात्मा पृष्टवांश्चाप्यनामयम्

tatastaṃ praṇataṃ dṛṣṭvā dharmaputraḥ puraḥsthitam | āliliṃga prahṛṣṭātmā pṛṣṭavāṃścāpyanāmayam

پھر اُسے سجدہ ریز ہو کر اپنے سامنے کھڑا دیکھ کر، دھرم پُتر خوش دل ہو کر اسے گلے لگا لیا اور اُس کی خیریت بھی دریافت کی۔

tatasthen/thereupon
tatas:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), काल/अनन्तरार्थक
tamhim
tam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
praṇatambowed down
praṇatam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) ‘praṇata’; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; tam इत्यस्य विशेषणम्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया
dharmaputraḥDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
dharmaputraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya putraḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
puraḥsthitamstanding in front
puraḥsthitam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpuraḥ (अव्यय) + sthita (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (puraḥ-sthita = पुरः स्थितः); पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; tam इत्यस्य विशेषणम्
āliliṃgaembraced
āliliṃga:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootā-√liṅg (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
prahṛṣṭātmāwhose heart was delighted
prahṛṣṭātmā:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (yasya ātmā prahṛṣṭaḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; dharmaputraḥ इत्यस्य विशेषणम्
pṛṣṭavānasked
pṛṣṭavān:
Kriyā (Co-ordinate predicate)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formक्तवतु (Perfect participle active) ‘pṛṣṭavat’; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि, ‘asked’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
anāmayamfree from illness; well-being
anāmayam:
Karma (Object of asking: well-being)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण; (kaccit) anāmayam इति भावः

Narrator (third-person)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual culmination)

Type: kshetra

Scene: The purified man bows; Dharmaputra, joyful, steps forward and embraces him. Brothers stand nearby with softened expressions. The river and sacred landscape frame the moment, suggesting that the tīrtha’s grace has ripened into human warmth.

D
Dharmaputra

FAQs

Purification restores harmony—bringing affectionate recognition, dignity, and concern for well-being among the righteous.

The verse reflects the aftermath of cleansing at Prācī Sarasvatī tīrtha within Prabhāsa-kṣetra.

No ritual is prescribed; it depicts the dhārmic reception of a purified pilgrim.