Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

सर्वकामप्रपूर्त्यर्थं नृणां तत्क्षेत्रमुत्तमम् । चिंतामणिसमा देवी यत्र प्राची सरस्वती

sarvakāmaprapūrtyarthaṃ nṛṇāṃ tatkṣetramuttamam | ciṃtāmaṇisamā devī yatra prācī sarasvatī

انسانوں کی تمام مرادوں کی کامل تکمیل کے لیے وہ مقدس کِشیتْر سب سے اُتم ہے؛ کیونکہ وہاں دیوی پراچی سرسوتی چنتامنی کے مانند ہے۔

सर्वकामप्रपूर्त्यर्थम्for the fulfillment of all desires
सर्वकामप्रपूर्त्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + प्रपूर्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (अर्थम् = ‘for the sake of’) — Masculine, Accusative singular, purpose expression
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (क्षेत्रम् इति) — Neuter, Nominative singular, demonstrative adjective
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (क्षेत्रम्) — Neuter, Nominative singular, adjective
चिन्तामणिसमाlike the Cintāmaṇi gem
चिन्तामणिसमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्तामणि + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-समास/तत्पुरुष ‘चिन्तामणिना समा’ — Feminine, Nominative singular, ‘equal to the wish-fulfilling gem’
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-सम्बन्ध) — indeclinable locative-relative ‘where’
प्राचीPrācī (eastern)
प्राची:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सरस्वती) — Feminine, Nominative singular
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular

Narratorial voice (contextual praise within the Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra (with Prācī Sarasvatī)

Type: kshetra

Scene: Personified Prācī Sarasvatī as a radiant goddess emerging from the river, holding a jewel-like Cintāmaṇi glow; pilgrims approach with folded hands, while symbols of the four puruṣārthas appear subtly (scripture, prosperity, love, liberation).

P
Prācī Sarasvatī
S
Sarasvatī
C
Cintāmaṇi

FAQs

A tīrtha is presented as a divine instrument for both worldly well-being and higher good, when approached with faith.

The kṣetra where Prācī Sarasvatī flows/abides—within Prabhāsa Kṣetra.

No specific rite is detailed; the verse gives a general phalaśruti that honoring/approaching the goddess-river fulfills aims.