Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

ईश्वर उवाच । शृणु देवि यथावृत्तमाश्चर्यं तत्र वै पुरा । मृगयूथं सुसन्त्रस्तं लुब्धकैः परिपीडितम् । प्रविष्टं कर्दमाले तु सद्यो मानुषतां गतम्

īśvara uvāca | śṛṇu devi yathāvṛttamāścaryaṃ tatra vai purā | mṛgayūthaṃ susantrastaṃ lubdhakaiḥ paripīḍitam | praviṣṭaṃ kardamāle tu sadyo mānuṣatāṃ gatam

اِیشور نے فرمایا: اے دیوی! سنو، وہاں قدیم زمانے میں ایک عجیب واقعہ ہوا۔ شکاریوں کے ستائے ہوئے اور سخت خوف زدہ ہرنوں کا ایک ریوڑ کَردَمالا میں داخل ہوا اور فوراً انسانیت کو پہنچ گیا۔

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as/how)
वृत्तम्what happened
वृत्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘शृणु’ इत्यस्य कर्म
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karman (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘वृत्तम्’ इत्यस्य विशेषण (appositional)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: formerly)
मृगयूथम्a herd of deer
मृगयूथम्:
Karman/Topic (Described entity)
TypeNoun
Rootमृग + यूथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मृगाणां यूथम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वर्ण्य-विषय (topic)
सुसन्त्रस्तम्very frightened
सुसन्त्रस्तम्:
Karman (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + सन्त्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √त्रस्)
Formअव्ययीभाव (सु- उपसर्गवत्); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मृगयूथम्’ इत्यस्य विशेषण
लुब्धकैःby hunters
लुब्धकैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
परिपीडितम्tormented/harassed
परिपीडितम्:
Karman (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि + पीड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मृगयूथम्’ इत्यस्य विशेषण; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
प्रविष्टम्entered
प्रविष्टम्:
Karman (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मृगयूथम्’ इत्यस्य विशेषण
कर्दमालेinto a muddy place/pit
कर्दमाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्दम + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्दमस्य आलयः); पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
तुand then/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (immediately)
मानुषताम्human state
मानुषताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुषता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘गतम्’ इत्यस्य कर्म (state attained)
गतम्having attained
गतम्:
Kriya (Resultant state)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मृगयूथम्’ इत्यस्य विशेषण; ‘मानुषताम्’ इत्यस्य सह कर्मसंबन्ध (having attained)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Kardamālā (sub-tīrtha of Prabhāsa)

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A terrified herd of deer, chased by hunters, plunges into a muddy sacred waterbody called Kardamālā; immediately they emerge as human beings, radiant and bewildered, while Śiva narrates the marvel to Devī.

Ś
Śiva (Īśvara)
P
Pārvatī (Devi)
K
Kardamālā
H
Hunters (lubdhaka)
D
Deer herd (mṛga-yūtha)

FAQs

The tīrtha’s sanctity is so potent that mere contact can cause immediate spiritual and existential upliftment.

Kardamālā-tīrtha in Prabhāsakṣetra.

No direct prescription here; it introduces a narrative illustrating the tīrtha’s extraordinary power.