Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

खादिरामोदमासाद्य तत्रस्था वीक्ष्य सागरम् । गन्तुं प्रवृत्ता तं वह्निमादाय सुरसुन्दरि

khādirāmodamāsādya tatrasthā vīkṣya sāgaram | gantuṃ pravṛttā taṃ vahnimādāya surasundari

خادِرامودہ کو پہنچ کر، وہاں ٹھہر کر اس نے سمندر کو دیکھا؛ پھر اے دیویوں کی سندر! وہ اسی آگ کو ساتھ لے کر آگے روانہ ہوئی۔

खादिरामोदम्the fragrance of khadira
खादिरामोदम्:
Karma (Object of ‘reaching’)
TypeNoun
Rootखादिर-आमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: खादिरस्य आमोदः (fragrance of khadira)
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक; धातु: आ- सद् ‘to reach/approach’
तत्रस्थाstanding there
तत्रस्था:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootतत्र-स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समास: तत्र स्थिताः (standing there)
वीक्ष्यhaving looked at
वीक्ष्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक; धातु: वि-ईक्ष् ‘to behold’
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose infinitive)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्ययभाव; धातु: गम् ‘to go’
प्रवृत्ताset out, began
प्रवृत्ता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र- वृत्त् (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: प्र- वृत्त् ‘to set forth/engage’
तम्that
तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक; धातु: आ-दा ‘to take’
सुरसुन्दरिO celestial beauty
सुरसुन्दरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर-सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समास: सुराणां सुन्दरी (O celestial beauty)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Khādirāmoda

Type: kshetra

Listener: Addressed ‘surasundari’ within the narrative frame

Scene: Sarasvatī reaches a khadira-grove fragrant with resin; she stands at a dune/rock ledge gazing at the vast ocean, holding a contained flame (vāḍava) like a glowing orb, preparing to depart.

K
Khādirāmoda
S
Sāgara (ocean)
V
Vahni (fire)

FAQs

Divine action links mountain, tīrtha, and ocean into one sacred circuit—showing pilgrimage as a connected spiritual geography.

Khādirāmoda is referenced again as a significant station before approaching the oceanic sacred zone.

No direct prescription; the verse narrates the transport of a powerful fire toward the sea.