Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

तान्दृष्ट्वा व्रजतः स्वर्गं समत्स्यान्मत्स्यजीविनः । सामात्यभृत्यो नृपतिर्विस्मयादिदमब्रवीत्

tāndṛṣṭvā vrajataḥ svargaṃ samatsyānmatsyajīvinaḥ | sāmātyabhṛtyo nṛpatirvismayādidamabravīt

جب بادشاہ نے اُن مچھیرے لوگوں کو، مچھلیوں سمیت، سُوَرگ کی طرف جاتے دیکھا تو وہ اپنے وزیروں اور خادموں کے ساتھ حیرت میں یہ کلمات بول اٹھا۔

tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; कर्म (them)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (दृश् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
vrajataḥ(as they were) going
vrajataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, द्विवचन/बहुवचन-रूपसाम्ये सन्दर्भतः प्रथमा-द्विवचन-सम्बद्धं वर्तमानकाले ‘going’ इति; परन्तु रूपतः ‘व्रजतः’ = वर्तमानकृदन्त? (शतृ/शानच्) न; अत्र तिङन्त-रूपेण ग्रहणम्—‘they go’ (contextual)
svargamto heaven
svargam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; गन्तव्य (to heaven)
sa-matsyāntogether with fishes
sa-matsyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-matsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः ‘सह मत्स्यैः’ → ‘समत्स्य’ (together-with-fishes)
matsya-jīvinaḥfish-livers, fishermen
matsya-jīvinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya + jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘मत्स्यैः जीवति’/‘मत्स्यजीविनः’ (those who live by fish; fishermen)
sa-āmātya-bhṛtyaḥwith his ministers and servants
sa-āmātya-bhṛtyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + āmātya + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अव्ययीभावः ‘सह अमात्यैः भृत्यैः च’ → ‘सामात्यभृत्यः’ (accompanied by ministers and servants)
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
vismayātfrom astonishment
vismayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थ (out of astonishment)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म (this)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: On the shore of Prabhāsa, a king with ministers and attendants watches astonished as fisherfolk rise heavenward in a luminous ascent; fish accompany them, suggesting a miraculous, compassionate elevation tied to the tīrtha’s power.

N
nṛpati (king)
Ā
āmātya (ministers)
B
bhṛtya (attendants)
M
matsyajīvinaḥ (fisherfolk)

FAQs

Witnessing the fruits of dharma at a tīrtha awakens faith and wonder, prompting inquiry into the power of holiness and virtue.

Prabhāsa-kṣetra, where extraordinary dharmic outcomes are shown as visible and immediate.

None directly; the verse sets up the king’s praise of saintly service and tīrtha power.