Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

तस्मान्नैतानहं दीनांस्त्यक्त्वा मीनान्सुदुःखितान् । पदमात्रं तु यास्यामि किं पुनस्त्रिदशालयम्

tasmānnaitānahaṃ dīnāṃstyaktvā mīnānsuduḥkhitān | padamātraṃ tu yāsyāmi kiṃ punastridaśālayam

پس میں ان بے چارے، ترک کیے ہوئے، سخت دکھی مچھلیوں کو چھوڑ نہیں سکتا۔ میں ایک قدم بھی نہ بڑھاؤں گا—پھر دیوتاؤں کے دھام تک جانا تو کہاں!

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः (m./n.), पञ्चमीविभक्तिः (ablative/5th), एकवचनम् (singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
दीनान्wretched/poor
दीनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural); विशेषणम्—एतान्/मीनान्
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
मीनान्fish
मीनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural)
सुदुःखितान्very miserable
सुदुःखितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural); विशेषणम्—मीनान्; ‘सु’ तीव्रतार्थक-उपपद (intensifier)
पदमात्रम्only a step/just a little distance
पदमात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); मात्र-तत्पुरुषः (measure-limiting)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारणार्थक/विरोधार्थक-निपातः (emphatic/contrast particle)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः, simple future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular)
किम्what (then)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोगः (interrogative used adverbially)
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/अधिक्यार्थक-अव्ययम् (adverb: again/further/more so)
त्रिदशालयम्the abode of the gods (heaven)
त्रिदशालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (of the thirty gods)

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience (implied)

Scene: A compassionate figure stands at the water’s edge refusing to depart; distressed fish in a drying pool/net are being rescued and released; the path to a shining celestial city is shown but ignored.

T
tridaśa

FAQs

True dharma values compassionate protection above personal gain—even above heavenly attainments.

Prabhāsakṣetra is the contextual pilgrimage landscape where such exemplary compassion is narrated.

None; the teaching is an ethical resolve: do not abandon beings in suffering, even for promised rewards.