Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 99

अधिराज्ये महाभागः पृथुर्वैन्यः प्रतापवान् । पित्रा न रंजिताश्चास्य प्रजा वैन्येन रंजिताः

adhirājye mahābhāgaḥ pṛthurvainyaḥ pratāpavān | pitrā na raṃjitāścāsya prajā vainyena raṃjitāḥ

فرمانروائی میں سعادت مند اور باجلال پرتھو وینْیَہ اپنے پرتاب سے درخشاں ہوا۔ جن رعایا کو اس کے باپ نے خوش نہ کیا تھا، وہ وینْیَہ کے عہد میں حقیقتاً راضی اور مطمئن ہو گئی۔

अधिराज्येin the sovereignty/kingdom
अधिराज्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअधि + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अव्ययीभाव (अधि-राज्य = ‘in/over the kingdom’)
महाभागःthe very fortunate/noble one
महाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; कर्मधारय
पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैन्यःVainya
वैन्यः:
Apposition (Sāmānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपाधि/पितृसम्बन्धवाचक
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पित्राby the father
पित्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
रञ्जिताःpleased, delighted
रञ्जिताः:
Kriyā (Predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootरञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वैन्येनby Vainya
वैन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
रञ्जिताःwere pleased
रञ्जिताः:
Kriyā (Predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootरञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Pṛthu Vainya enthroned in regal splendor, subjects gathered with uplifted faces, offering garlands and petitions; the contrast implied with the prior king’s failure, now replaced by order and satisfaction.

P
Pṛthu
V
Vena
S
Subjects (Prajā)

FAQs

A ruler aligned with dharma wins the hearts of the people; governance becomes an instrument of welfare rather than fear.

The account is situated in Prabhāsa-kṣetra māhātmya, using royal exemplars to magnify the sanctity and dharmic atmosphere of Prabhāsa.

No ritual is prescribed; the verse emphasizes the fruits of righteous rule.