मयि लोकाः स्थिता राजन्मयेदं धार्यते जगत् । मदृते तु विनश्येयुः प्रजाः पार्थिव विद्धि तत्
mayi lokāḥ sthitā rājanmayedaṃ dhāryate jagat | madṛte tu vinaśyeyuḥ prajāḥ pārthiva viddhi tat
“اے راجن، سب لوک مجھ پر قائم ہیں؛ میرے ہی سہارے یہ جگت برقرار ہے۔ میرے بغیر، اے پارتھیو، پرجا فنا ہو جائے گی—یہ بات سچ جان لو۔”
Bhū-devī / Mahī (the Earth goddess)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Bhūdevī declares: ‘The worlds rest in me; by me the universe is upheld.’ The scene expands: continents, oceans, and lokas appear as symbolic layers around her, while Vainya listens, chastened.
Reverence for Earth is dharma: all prosperity and life depend on Bhū, so governance must protect her.
Prabhāsa-kṣetra provides the sacred frame in which cosmic truths are taught as tīrtha-mahattva.
None directly; the verse implies dharmic stewardship and veneration of Earth (Bhū-pūjā as a principle).