Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

यत्पुण्यं लभते देवि पूर्व पश्चिमसंगमे । गंगासागरयोस्तत्र तद्भद्रासंगमे लभेत्

yatpuṇyaṃ labhate devi pūrva paścimasaṃgame | gaṃgāsāgarayostatra tadbhadrāsaṃgame labhet

اے دیوی، مشرقی اور مغربی سنگم پر—جہاں گنگا اور سمندر کا ملاپ ہے—جو پُنّیہ حاصل ہوتا ہے، وہی پُنّیہ بھدرَا کے سنگم پر بھی ملتا ہے۔

यत्which (that)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (1st/2nd Nom/Acc), एकवचनम्; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (1st/2nd Nom/Acc), एकवचनम्
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
पूर्वin the eastern (confluence)
पूर्व:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; ‘पूर्वे’ इत्यर्थे छान्दस/पाठभेद-रूपम्
पश्चिमसंगमेat the western confluence
पश्चिमसंगमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दिशा-विशेषणपूर्वकः); पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
गंगाof Gaṅgā
गंगा:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), द्विवचनम् (समास/द्वन्द्व-पूर्वपदसम्बन्धे)
सागरयोःand of the ocean (together: of Gaṅgā and the ocean)
सागरयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), द्विवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
तत्that (same)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (1st/2nd Nom/Acc), एकवचनम्; तद् (correlative pronoun)
भद्रासंगमेat the Bhadrā confluence
भद्रासंगमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: भद्रायाः संगमः); पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Bhadrā-saṅgama

Type: sangam

Listener: Devī

Scene: Two confluences are evoked: foreground shows Bhadrā meeting the sea (or larger waters) with pilgrims bathing; in a faint vignette/overlay, the iconic Gaṅgā-sāgara is suggested, visually asserting ‘same merit’ through mirrored compositions.

B
Bhadrā-saṅgama
G
Gaṅgā
S
Sāgara (ocean)
P
Pūrva-saṅgama
P
Paścima-saṅgama

FAQs

Divine merit is accessible beyond famous sites; local tīrthas can equal celebrated pan-Indian pilgrimage fruits.

Bhadrā-saṅgama in Prabhāsa Kṣetra, equated in merit with Gaṅgā-sāgara.

Merit is promised for visiting/performing tīrtha acts at the confluence; specific acts (snāna, tarpaṇa) are implied but not stated.