Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

विष्णुरुवाच । एतत्ते सुलभं यानं तां कन्यामानयाम्यहम् । या त्वां नेतुं समर्था स्यादपां स्थानं सुनिश्चितम्

viṣṇuruvāca | etatte sulabhaṃ yānaṃ tāṃ kanyāmānayāmyaham | yā tvāṃ netuṃ samarthā syādapāṃ sthānaṃ suniścitam

وشنو نے فرمایا: “تمہارے لیے یہ سواری آسانی سے مل جائے گی۔ میں اس کنواری کو لے آؤں گا جو تمہیں آب کے یقینی مقام تک لے جانے کی قدرت رکھتی ہو۔”

viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
tefor you / to you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान/Dative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
sulabhameasy to obtain
sulabham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu+labha (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सु + लभ (उपसर्गपूर्वक-विशेषण); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (यानम्)
yānamvehicle/means
yānam:
Karta (Predicate noun/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
tāmthat (her)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
kanyāmmaiden
kanyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ānayāmiI bring
ānayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√nī (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
who (she)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
netumto lead/take
netum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः (infinitive)
samarthācapable
samarthā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (या)
syātmay be / would be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (potential/optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
apāmof the waters
apām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (अप्-शब्दः), षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
sthānamplace/abode
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
suniścitamwell-determined / certain
suniścitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + niścita (प्रातिपदिक; √ci with ni)
Formसमासः: सु + निश्चित (कर्मधारयः); क्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (स्थानम्)

Viṣṇu

Tirtha: Apāṃ-sthāna / Prabhāsa waters (goal)

Type: kshetra

Listener: Vāḍava/Aurva

Scene: Viṣṇu reassures Vāḍava that the requested conveyance is easy to obtain and promises to bring the maiden capable of leading him to the abode of waters.

V
Viṣṇu
K
Kanyā (maiden)
A
Apām sthāna (abode of waters)

FAQs

Divine governance (Viṣṇu) provides practical, dharmic solutions to contain and redirect dangerous forces.

The episode belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, enhancing the sanctity of Prabhāsa through cosmic narrative.

None explicitly; the verse describes arranging a ‘vehicle/means’ rather than a human ritual.