Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 116

मुख्यानां कोटयस्त्रिंशत्सुराणां बलशालिनाम् । कथं तु भक्षणं तेषां युगपत्त्वं करिष्यसि

mukhyānāṃ koṭayastriṃśatsurāṇāṃ balaśālinām | kathaṃ tu bhakṣaṇaṃ teṣāṃ yugapattvaṃ kariṣyasi

سردار دیوتاؤں کی تعداد تیس کروڑ ہے، سب قوت والے ہیں؛ پھر تم اُن سب کو ایک ہی وقت میں کیسے نگل سکو گے؟

मुख्यानाम्of the chief (ones)
मुख्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; विशेषणम्
कोटयःcrores
कोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
त्रिंशत्thirty
त्रिंशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिंशत् (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; (त्रिंशत् = 30) संख्या-विशेषणरूपेण प्रयुक्तम्
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्
बलशालिनाम्of the strong/powerful
बलशालिनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल-शालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (बलं यस्य सः/बलयुक्तः)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः/अव्ययम् (particle; contrast/emphasis)
भक्षणम्eating; devouring
भक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक; √भक्ष् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम
युगपत्त्वम्simultaneity; at once-ness
युगपत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुगपत्-त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
करिष्यसिyou will do/make
करिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

A Cāraṇa messenger (reasoning with Viṣṇu/Janārdana)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: A rhetorical question visualized: behind the speaker, an ocean-like multitude of devas stretches into the distance, emphasizing ‘thirty crores’; the addressed being looms amid flames, making simultaneous consumption seem impossible.

S
Suras (Devas)

FAQs

Dharma also includes practical reasoning—actions should match capacity and consequence.

The verse is situated within Prabhāsakṣetra Māhātmya, the praise of Prabhāsa as a sacred tirtha-region.

None; the verse argues against doing the act ‘all at once’ due to scale.