Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 146

एतस्मात्कारणाद्देवि तीर्थे चैव सुदुःखिताः । दृश्यन्ते युगमाहात्म्यात्सत्यशौचविवर्जिताः

etasmātkāraṇāddevi tīrthe caiva suduḥkhitāḥ | dṛśyante yugamāhātmyātsatyaśaucavivarjitāḥ

اسی سبب سے، اے دیوی، تیرتھ پر بھی لوگ نہایت رنجیدہ دکھائی دیتے ہیں؛ یگ کے اثر کے باعث وہ سچائی اور شَौچ (پاکیزگی) سے محروم رہتے ہیں۔

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; English: ablative singular ‘from this’
कारणात्because of the reason
कारणात्:
Apādāna (Cause-source/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; English: ablative singular ‘from (the) cause/reason’
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; English: vocative singular
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; English: locative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphasis)
सु-दुःखिताःvery miserable
सु-दुःखिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समासः (‘अत्यन्तं दुःखिताः’); English: masc nom pl
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: present, 3rd pl ‘are seen’
युग-माहात्म्यात्due to the (nature/power) of the age
युग-माहात्म्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘युगस्य माहात्म्यम्’/‘युग-प्रभावात्’); English: ablative singular
सत्य-शौच-विवर्जिताःdevoid of truth and purity
सत्य-शौच-विवर्जिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + शौच (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; वि + वर्ज् धातु → क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः; ‘विवर्जित’ भूतकृदन्त (क्त/PPP) = ‘devoid of’; English: masc nom pl

Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A coastal sacred town scene: the shrine and ghāṭa glow, yet pilgrims appear distressed—quarreling, impure habits, broken vows—while Devī listens to Skanda explaining the yuga’s shadow over human conduct.

Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)
P
Prabhāsa
T
Tīrtha
Y
Yuga

FAQs

Even sacred geography cannot substitute for inner virtues; truth and purity are essential for tīrtha-fruit.

Prabhāsa tīrtha is the setting, discussed as part of Prabhāsakṣetra Māhātmya.

The verse implies ethical discipline—satya (truth) and śauca (purity)—rather than a specific ritual.