Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

एषु सन्निहितो नित्यं प्रयागस्तीर्थनायकः । अत्रागत्य नरो यस्तु माघमासे वरानने

eṣu sannihito nityaṃ prayāgastīrthanāyakaḥ | atrāgatya naro yastu māghamāse varānane

ان تیرتھوں میں پریاگ—تیرتھوں کا نایک—ہمیشہ کے لیے نِتّیہ سَنِّہِت رہتا ہے۔ اے خوش رُو، جو انسان ماہِ ماغھ میں یہاں آتا ہے…

एषुin these (places)
एषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम
सन्निहितःpresent
सन्निहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-धा (धातु) → सन्निहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तीर्थनायकःleader of sacred fords
तीर्थनायकः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ-नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थानां नायकः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: here)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-गम् (धातु) → आगत्य (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
तुindeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ-मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (माघस्य मासः)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारय

Narrator (Purāṇic storyteller) addressing Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Prayāga-sannidhi)

Type: kshetra

Listener: A beloved/fair-faced listener (likely a queen/consort figure within the dialogue frame)

Scene: A sacred coastal kṣetra at Prabhāsa with a luminous, personified Prayāga-tīrtha presiding invisibly; pilgrims arriving in Māgha with waterpots and offerings, dawn light over the sea/river-mouth, temple silhouettes in the distance.

P
Prayāga
T
Tīrthanāyaka
M
Māgha-māsa
P
Prabhāsa tīrthas

FAQs

Great tīrthas can be mystically present within other sacred sites; timing (Māgha) amplifies pilgrimage fruit.

The Prabhāsa tīrthas/kuṇḍas are glorified as hosting the perennial presence of Prayāga, the ‘tīrtha-lord’.

Coming/undertaking pilgrimage in Māgha-māsa is highlighted; the verse is incomplete here and likely continues with promised results.