ऋषय ऊचुः । नमः प्रणवरूपाय विश्व कर्त्रे नमोनमः । तथा विश्वस्य रक्षित्रे नमोऽस्तु परमात्मने
ṛṣaya ūcuḥ | namaḥ praṇavarūpāya viśva kartre namonamaḥ | tathā viśvasya rakṣitre namo'stu paramātmane
رِشیوں نے کہا: آپ کو نمسکار، جو پرنَو (اوم) کی صورت ہیں؛ کائنات کے کرتا کو بار بار نمسکار۔ اسی طرح جہان کے رکھوالے، پرم آتما کو بھی نمسکار ہو۔
Ṛṣis
Scene: Sages with folded hands chant before four-faced Brahmā; the syllable Oṃ appears as a luminous glyph above, radiating into the cosmos, linking creation and protection in a single light.
The divine is praised as both cosmic origin (creation) and sustaining order (protection), grounded in the sacred syllable Oṃ.
Indirectly tied to Prabhāsakṣetra Māhātmya; the verse itself is a universal hymn rather than a local tirtha description.
Stotra and remembrance of Praṇava (Oṃ) are implied devotional disciplines.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.