Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

यस्मात्पापमते क्रूरं त्वया वै वञ्चिता वयम् । मांसस्य भक्षणात्तस्मादपेयस्त्वं भविष्यसि

yasmātpāpamate krūraṃ tvayā vai vañcitā vayam | māṃsasya bhakṣaṇāttasmādapeyastvaṃ bhaviṣyasi

اے گناہ نیت ظالم! ہم یقیناً تیرے ہاتھوں دھوکا کھا گئے؛ اس گوشت خوری کے سبب تُو ‘اپَیَہ’ ہو جائے گا، یعنی تیرا پانی پینے کے لائق نہ رہے گا۔

yasmātbecause
yasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘because’
pāpa-mateO evil-minded one
pāpa-mate:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयभावे): ‘पापा मतिः यस्य’/‘पापविषया मतिः’; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन; (हे) पापमते
krūramO cruel one
krūram:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे (addressing): ‘O cruel one’
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa/Kartṛ (Agent in passive)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
vañcitāḥdeceived
vañcitāḥ:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Root√vañc (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vayamwe
vayam:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
māṃsasyaof meat
māṃsasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
bhakṣaṇātfrom eating
bhakṣaṇāt:
Hetu/Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootbhakṣaṇa (प्रातिपदिक; √bhakṣ (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Therefore)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
apeyaḥnot fit to be drunk
apeyaḥ:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Roota- + peya (प्रातिपदिक; √pā (धातु) ‘to drink’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निषेध ‘a-’: ‘not drinkable/untouchable to drink’
tvamyou
tvam:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
bhaviṣyasiwill become
bhaviṣyasi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Brāhmaṇas (issuing the curse)

Tirtha: Prabhāsa (specific jalāśaya implied)

Type: kund

Listener: Pilgrimage-inquirer, unspecified

Scene: A condemning figure or collective pronouncing a curse upon a water-source, declaring it ‘apeya’; the water darkens symbolically while the sacred coast remains visible.

O
Ocean (Samudra)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Deceit that leads others into adharma results in a lasting loss of purity and social-spiritual acceptance.

Prabhāsa-kṣetra, where the sanctity of waters and the ethics of pilgrimage conduct are highlighted.

Implicitly concerns water-use norms: the curse renders the ocean’s water ‘apeya’ (not for drinking).