Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

न व्यजानंत तन्मांसं गुप्तं स्वादु क्षुधार्द्दिताः

na vyajānaṃta tanmāṃsaṃ guptaṃ svādu kṣudhārdditāḥ

بھوک سے بے قرار ہو کر انہوں نے اُس چھپے ہوئے گوشت کو نہ پہچانا، کیونکہ وہ ذائقہ دار لگ رہا تھا۔

not
:
Sambandha (negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
व्यजानन्they recognized
व्यजानन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्
तत्that
तत्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (मांसम्)
मांसम्meat
मांसम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
गुप्तम्hidden, concealed
गुप्तम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootगुप् (धातु) → गुप्त (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (मांसम्)
स्वादुtasty
स्वादु:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वादु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (मांसम्)
क्षुधार्दिताःafflicted by hunger
क्षुधार्दिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + अर्दित (अर्द् धातु; क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (ते); समासः—तत्पुरुष (क्षुधया अर्दिताः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Brāhmaṇas eat with relief, unaware of the concealed meat; their faces show hunger easing into satisfaction, while a subtle shadow motif hints at the hidden transgression.

B
Brāhmaṇas

FAQs

Hunger and circumstance can cloud discernment; dharma emphasizes vigilance regarding purity and intention.

Prabhāsa Kṣetra, where moral narratives are embedded in the sacred geography.

No explicit rite; the verse implicitly relates to āhāra-śuddhi (purity of food).