Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

प्रार्थनाभङ्गभीताश्च ततो देवाः सवासवाः । प्रणष्टास्तान्सुरान्दृष्ट्वा ब्राह्मणाश्चानुवव्रजुः

prārthanābhaṅgabhītāśca tato devāḥ savāsavāḥ | praṇaṣṭāstānsurāndṛṣṭvā brāhmaṇāścānuvavrajuḥ

برہمنوں کی درخواستیں ناکام نہ ہو جائیں، اس خوف سے دیوتا—اِندر سمیت—غائب ہو گئے۔ اُن دیوتاؤں کو یوں اوجھل ہوتا دیکھ کر برہمن بھی اُن کے پیچھے چل پڑے۔

प्रार्थनाrequest/prayer
प्रार्थना:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रार्थना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (समासपूर्वपद) = Feminine, Genitive singular (as first member)
भङ्गbreaking/failure
भङ्ग:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (समासपूर्वपद) = Masculine, Genitive singular (as member)
भीताःafraid (of requests being thwarted)
भीताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; समासः: प्रार्थनाभङ्ग-भीत (तत्पुरुषः: 'afraid of the failure of requests')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction 'and'
ततःthen/from there
ततः:
Apadana (Ablatival/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रम) = indeclinable 'then/from there'
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural
सवासवाःtogether with Indra
सवासवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural; उपपद-तत्पुरुषः/सह-समासार्थः: 'with Indra (Vāsava)'
प्रणष्टाःvanished/disappeared
प्रणष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; 'vanished/gone'
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural (pronoun)
सुरान्gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund), अव्यय = absolutive 'having seen'
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction 'and'
अनुवव्रजुःfollowed
अनुवव्रजुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + व्रज् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural, Parasmaipada; अर्थे: 'followed/pursued'

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: The gods, with Indra, vanish to avoid disappointing the brāhmaṇas’ requests; the brāhmaṇas, seeing the disappearance, pursue them—creating a dramatic chase across the sacred landscape.

D
Devas
I
Indra (Vāsava)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Avoiding rightful obligations leads to fear and disorder; dharma presses even the mighty to accountability.

The episode unfolds in the Prabhāsa-kṣetra context, reinforcing its role as a stage for dharmic consequence.

Implicitly, fulfilling priestly requests/dakṣiṇā connected with yajña rather than evading them.