अग्निश्च रेतो मृडया च देहो रेतोधा विष्णुरमृतस्य नाभिः । एतद्ब्रुवन्पार्वति सत्यवाक्यं ततोऽवगाहेत्तु पतिं नदीनाम्
agniśca reto mṛḍayā ca deho retodhā viṣṇuramṛtasya nābhiḥ | etadbruvanpārvati satyavākyaṃ tato'vagāhettu patiṃ nadīnām
اگنی ہی بیج ہے؛ شِو کی کرپا سے بدن بنتا ہے؛ وِشنو اس بیج کا دھارک اور امرت کی ناف ہے۔ اے پاروتی، یہ سچے کلمات کہہ کر پھر ندیوں کے پتی کے جل میں اتر کر پاکیزگی کا اسنان کرنا چاہیے۔
Śiva (in dialogue with Devī/Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-jala (sea/river-lord invoked)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: Pārvatī is addressed as the speaker/recipient of instruction; a sage-like figure recites a cosmological formula at the water’s edge while Agni’s glow, Śiva’s benign aspect, and Viṣṇu’s navel-of-amṛta symbolism appear as layered iconographic visions above the waters.
Purification through truthful mantra-like remembrance and then sacred immersion (snāna) in the tīrtha.
Prabhāsa-kṣetra’s sacred waters, approached as the ‘lord of rivers’ within the Prabhāsa Māhātmya context.
Recite the stated truth-formula and then perform immersion/bathing in the sacred waters.