Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

कुम्भीपाकादिकेष्वेवं महानरककोटिषु । यावदिंद्रसहस्राणि चतुर्द्दश वरानने

kumbhīpākādikeṣvevaṃ mahānarakakoṭiṣu | yāvadiṃdrasahasrāṇi caturddaśa varānane

یوں کمبھِی پاک وغیرہ ہولناک دوزخوں میں—بے شمار عظیم دوزخی جہانوں کے کروڑوں میں—چودہ ہزار اِندروں کے زمانے تک، اے خوش رُو، وہ پڑا رہتا ہے۔

कुम्भीपाकKumbhīpāka (a hell)
कुम्भीपाक:
Adhikarana (Locative base within compound)
TypeNoun
Rootकुम्भी + पाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रातिपदिक; समासः: कुम्भी-पाक (षष्ठी-तत्पुरुष) (नरकविशेषः)
आदिकेषुin (those) etc. (hells)
आदिकेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘आदि’ = ‘and others’ (ending with -क)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
महानरकgreat hells
महानरक:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध) (within compound)
TypeNoun
Rootमहा + नरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रातिपदिक; समासः: महा-नरक (कर्मधारय)
कोटिषुin crores (of them)
कोटिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः: महा-नरक-कोटि (षष्ठी-तत्पुरुष)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्धक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until/as long as)
इन्द्रIndra
इन्द्र:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध) (within compound)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रातिपदिक; समासपूर्वपद (compound member)
सहस्राणिthousands (of Indras)
सहस्राणि:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; समासः: इन्द्र-सहस्र (षष्ठी-तत्पुरुष)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; (चतुर्-दश) द्वन्द्व/संख्यासमास; विशेषणम् (सहस्राणि इत्यादि परिमाणे)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः: वर-आनना (कर्मधारय)

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: varānane (addressed as ‘O fair-faced one’)

Scene: A terrifying vision of Kumbhīpāka: cauldrons, flames, and wardens of Yama; the condemned figure is shown enduring long ages, while a compassionate divine witness urges dharma.

K
Kumbhīpāka
N
naraka
I
Indra

FAQs

Severe wrongdoing in sacred matters is said to yield prolonged suffering, underscoring the seriousness of dharma.

The statement occurs within the Prabhāsa-kṣetra discourse, warning pilgrims and officiants about misconduct there.

No positive rite; it is a deterrent passage emphasizing the karmic penalty for prohibited conduct (contextually, wrongful pratigrāha).