Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

वयं मुष्टा यतो विप्र मूलस्थाने पुरा स्थिताः । मूलस्थानेति वै नाम लोके ख्यातिं गमिष्यति

vayaṃ muṣṭā yato vipra mūlasthāne purā sthitāḥ | mūlasthāneti vai nāma loke khyātiṃ gamiṣyati

اے برہمن، چونکہ ہم پہلے ‘مولَستھان’ میں مقیم تھے، اسی لیے ہمیں ‘مُشٹا’ کہا جاتا ہے؛ اور یہی نام ‘مولَستھان’ یقیناً دنیا میں مشہور ہوگا۔

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; सर्वनाम
मुष्टाःfist-sized/compact (as a group)
मुष्टाः:
Karta-anvaya (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; विशेषणम् (वयम्)
यतःbecause/since
यतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक (causal adverb/conjunction)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्
मूलस्थानेin the root-place
मूलस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मूलस्य स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषणम्
स्थिताःwere staying
स्थिताः:
Karta (Predicate to subject)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषणम्
मूलस्थाने‘Mūlasthāna’
मूलस्थाने:
Sambandha (Name/Designation)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम् (नामरूपेण)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
नामby name
नाम:
Sambandha (Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-निर्देशक निपात (name-indicator)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्
ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
गमिष्यतिwill attain
गमिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Unspecified (a collective ‘we’—likely local beings/guardians/attendants explaining the toponym)

Tirtha: Mūlasthāna

Type: kshetra

Listener: vipra (brāhmaṇa addressed)

Scene: A group of attendant beings or a clan of guardians indicates they were once stationed at Mūlasthāna; the scene shows them near a riverbank shrine, pointing to the ‘root-place’ marker as the name spreads among people.

M
Mūlasthāna
M
Muṣṭa

FAQs

Sacred geography is preserved through remembered presence—names carry the history of holiness and become vehicles of devotion.

Mūlasthāna, a named sacred locale associated with the Devikā-taṭa tīrtha context in Prabhāsa Kṣetra.

None; the verse explains the origin and future fame of the place-name ‘Mūlasthāna’.