Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

तव प्रसादात्ते यांतु तव लोकं दिवा कर । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा ह्यन्तर्धानं गतो रविः

tava prasādātte yāṃtu tava lokaṃ divā kara | evaṃ bhaviṣyatītyuktvā hyantardhānaṃ gato raviḥ

آپ کے فضل سے وہ آپ کے لوک کو پہنچیں، اے دیواکر۔ یہ کہہ کر کہ “یوں ہی ہوگا”، روی نگاہوں سے اوجھل ہو گیا۔

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन (enclitic)
यान्तुmay (they) go
यान्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिवाकरO Sun
दिवाकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdivā (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुंलिङ्ग, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
भविष्यतिit will be
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Discourse marker (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → uktvā (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
हिindeed
हि:
Discourse particle (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/पादपूरण/हेतौ)
अन्तर्धानम्disappearance/vanishing
अन्तर्धानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantardhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; with रविः as subject
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (reports Sūrya’s assent and departure)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sūrya-sannidhi/Parṇāditya context)

Type: kshetra

Scene: Ravi grants the boon: ‘So shall it be,’ promising Sūrya-loka through grace, then vanishes—his chariot dissolving into radiance above Prabhāsa.

S
Sūrya
R
Ravi
D
Divākara

FAQs

Divine grace seals the fruit of devotion—granting higher attainments and confirming the sanctity of the site.

Prabhāsakṣetra, specifically the Parṇāditya-associated spot where Sūrya grants a boon.

No new ritual; it states the promised fruit—attainment of Sūrya’s realm through the deity’s grace.