सर्वतीर्थोद्भवं तस्य पुण्यं भूयात्पुरंदर । नाधोगतिमवाप्नोति विबुधैस्सह मोदताम् । तथेत्युक्त्वा ततः शक्रस्त त्रैवान्तर्हितोऽभवत्
sarvatīrthodbhavaṃ tasya puṇyaṃ bhūyātpuraṃdara | nādhogatimavāpnoti vibudhaissaha modatām | tathetyuktvā tataḥ śakrasta traivāntarhito'bhavat
اے پُرندر! اس کے لیے سب تیرتھوں سے پیدا ہونے والے پُنّیہ کے برابر ثواب ہو۔ وہ ادھوگتی (پست حالت) کو نہیں پاتا؛ دیوتاؤں کی سنگت میں خوش رہے۔ “تتھَیتِھ” کہہ کر شکر (اِندر) وہاں سے غائب ہو گیا۔
Ṛṣayaḥ (first two pādas), then narrator voice for Indra’s departure (contextual)
Tirtha: Ṛṣitīrtha (within Prabhāsakṣetra)
Type: kund
Listener: Purandara addressed (Indra himself bears epithet; verse frames a benediction addressed to ‘Purandara’)
Scene: Indra (Śakra/Purandara) pronounces a boon that the devotee’s merit equals that of all tīrthas; the blessed one is promised no lower rebirth and joy among gods; Indra then vanishes (antarhita).
Proper rites at a sanctified place can yield ‘all-tīrtha’ merit and protect one from spiritual downfall.
Ṛṣitīrtha within Prabhāsakṣetra, praised as conferring sarva-tīrtha-samāna puṇya.
The implied rite is the previously stated tri-rātra fast, snāna, Pitṛ-tarpaṇa, and śrāddha whose fruit is now declared.