Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 89

जगद्भगवतो रूपं व्यक्तमेत त्पुरद्विषः । मिथो विभिन्नमित्येतदभिन्नं पुनरीश्वरात्

jagadbhagavato rūpaṃ vyaktameta tpuradviṣaḥ | mitho vibhinnamityetadabhinnaṃ punarīśvarāt

یہ ظاہر کائنات، تین پوروں کے دشمن بھگوان ہی کی صورت ہے؛ اگرچہ یہ باہم جدا جدا دکھائی دیتی ہے، پھر بھی پرمیشور سے ہرگز جدا نہیں۔

जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
रूपम्form
रूपम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
व्यक्तम्manifest
व्यक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (adjective) रूपम्-शब्दस्य
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सर्वनाम (pronoun)
पुरद्विषःof Puradviṣ (Śiva, destroyer of the triple cities)
पुरद्विषः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरद्विष् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—पुर + द्विष् (षष्ठी-तत्पुरुष; 'destroyer/enemy of the cities')
मिथःmutually, with one another
मिथः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formअव्यय; परस्परार्थक क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
भिन्नम्different, separate
भिन्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभिन्न (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (adjective) एतत्-शब्दस्य
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
एतत्this (view/statement)
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सर्वनाम
अभिन्नम्not different, non-separate
अभिन्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभिन्न (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (adjective) एतत्-शब्दस्य
पुनःagain, rather
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb)
ईश्वरात्from the Lord
ईश्वरात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)

Unspecified (doctrinal statement aligning cosmology with Śaiva non-dual intimacy)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A visionary tableau: Tripurāntaka (Śiva) stands cosmic, with the universe—beings, elements, sun and moon—emerging as his body; yet the scene shows apparent divisions dissolving into a single luminous Śiva-tattva.

B
Bhagavān
P
Puradviṣ (Tripurāntaka Śiva)
Ī
Īśvara

FAQs

See the cosmos as Śiva’s manifestation; apparent multiplicity does not negate the Lord’s underlying unity.

Prabhāsakṣetra, framed as a place where Śaiva vision of the world as Īśvara’s form is taught.

No direct ritual is prescribed; it provides a metaphysical foundation supporting worship and yajña.