Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 79

ब्रह्मर्षीणामाश्रमेषु दीयतामाश्रयाः सदा । मयात्र स्थापितं लिंगं सर्वकालं दृढव्रताः

brahmarṣīṇāmāśrameṣu dīyatāmāśrayāḥ sadā | mayātra sthāpitaṃ liṃgaṃ sarvakālaṃ dṛḍhavratāḥ

برہمرشیوں کے آشرموں میں ہمیشہ پناہ اور سہارا دیا جائے۔ یہاں میں نے لِنگ قائم کیا ہے؛ اس لیے تم ہر زمانے میں اپنے ورت اور عہد میں ثابت قدم رہو۔

ब्रह्मर्षीणाम्of the Brahmarishis
ब्रह्मर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
आश्रमेषुin the hermitages
आश्रमेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
आश्रयाःshelters; refuges
आश्रयाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थापितम्established
स्थापितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थापित (कृदन्त; √स्था (धातु) + causative (णिच्) ‘स्थापय’ → क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); ‘लिङ्गम्’ इति विशेषणम्
लिङ्गम्(Śiva-)liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
सर्वकालम्at all times; always
सर्वकालम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + काल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (‘सर्वं कालं’ = always), अव्ययवत् प्रयोगः
दृढव्रताःO firm-vowed ones
दृढव्रताः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootदृढ + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (‘दृढं व्रतं येषाम्/दृढव्रत’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Soma (the Moon-god), addressing the dvijas/ritual leaders at Prabhāsa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (liṅga-sthāpana site within the kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A tranquil hermitage grove near Prabhāsa: Brahmarṣis seated in meditation; townspeople bring supplies; at the center stands a newly established liṅga on a pedestal with lamps and bilva leaves; devotees take firm vows.

S
Soma
B
brahmarṣi
Ā
āśrama
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Protecting and supporting sages and their āśramas is integral to preserving a tīrtha’s sanctity and Śaiva worship.

Prabhāsa-kṣetra, where a liṅga is said to be established and where sage-āśramas must be supported.

Maintain steadfast vows and provide continual shelter/support in the hermitages of Brahmarṣis.