Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 140

किमन्यैर्बहुभिर्दानैर्दत्तैः पात्रेषु सुन्दरि

kimanyairbahubhirdānairdattaiḥ pātreṣu sundari

اے حسین، پھر اور بہت سے دانوں کی کیا حاجت ہے—اگرچہ وہ اہلِ ظرف ہی کو کیوں نہ دیے جائیں؟

किम्what (use/need)
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
अन्यैःby other
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषण (adjectival)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषण
दानैःgifts, donations
दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
दत्तैःgiven
दत्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; दानैः इति विशेषण
पात्रेषुin/among worthy recipients
पात्रेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन
सुन्दरिO beautiful lady
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unnamed narrator addressing a female interlocutor (speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Addressed to ‘sundarī’ (female interlocutor)

Scene: A teacher-like figure gently restrains a devotee from piling up many gifts, pointing instead toward the shrine—signifying ‘one complete vow is enough’.

D
Dāna
P
Pātra (worthy recipient)

FAQs

A single, wholehearted sacred observance can surpass numerous external charities; inner devotion and focused dharma are emphasized.

The verse functions as a bridge in the Prabhāsa Kṣetra māhātmya, framing the superiority of the forthcoming Śiva-vrata within this sacred geography.

Dāna (charitable giving) is referenced comparatively, preparing the praise of a specific vrata as more efficacious.