Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

एवमुक्त्वा तु ते सर्वे नागरा द्विजपुंगवाः । राजापि तुष्टः प्रययौ तदा द्वारवतीं पुरीम्

evamuktvā tu te sarve nāgarā dvijapuṃgavāḥ | rājāpi tuṣṭaḥ prayayau tadā dvāravatīṃ purīm

یوں کہہ کر وہ سب ناگر، برہمنوں میں ممتاز، وہاں سے رخصت ہوئے؛ اور بادشاہ بھی خوش ہو کر اسی وقت دواروتی کے شہر کی طرف روانہ ہوا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: 'thus')
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having said)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: but/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (pronoun: nominative plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (all)
नागराःcitizens
नागराः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (citizens/townsmen)
द्विजपुंगवाःbest of the Brahmins
द्विजपुंगवाः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां पुंगवाः = best of the twice-born)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (past participle used adjectivally: pleased)
प्रययौwent
प्रययौ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र + लिट्
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम् (he went)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal/object of going)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (object of motion)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Appositional object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; द्वारवतीम् इति विशेष्य (apposition)

Narratorial continuation within Īśvara’s discourse (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra → Dvāravatī (Dvārakā) linkage

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇas disperse after the vow; the satisfied king departs on a coastal journey toward Dvāravatī, with attendants, banners, and the sea-road implied.

N
Nāgara brāhmaṇas
T
the King
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

When sacred duties are accepted and blessings secured, righteous leaders and communities proceed in harmony—contentment follows dharmic resolution.

Prabhāsa-kṣetra remains the focal tīrtha, while Dvāravatī is referenced as the king’s destination.

None; the verse narrates the conclusion of an agreement/vow and subsequent departure.