Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

स्त्रियः स्वप्नेषु मुष्णन्ती द्वारकां प्रति धावति । अग्निहोत्रनिकेतं च सुमेध्येषु च वेश्मसु

striyaḥ svapneṣu muṣṇantī dvārakāṃ prati dhāvati | agnihotraniketaṃ ca sumedhyeṣu ca veśmasu

عورتوں کے خوابوں میں وہ چوری کرتی ہوئی دوارکا کی طرف دوڑتی؛ اور اگنی ہوترا کے آشیانوں اور نیک سیرتوں کے گھروں میں بھی گھس جاتی—یہ بھی ایک ہولناک شگون تھا۔

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (Object of stealing/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
स्वप्नेषुin dreams
स्वप्नेषु:
Adhikarana (Location/State: in dreams/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन
मुष्णन्तीstealing
मुष्णन्ती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुष् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with implied kālī strī)
द्वारकांDvārakā
द्वारकां:
Karma (Goal with prati/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Direction marker
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; दिशार्थक उपपद (towards)
धावतिruns
धावति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formधातु: धाव् (to run); लकार: लट् (Present); पुरुष: प्रथम (3rd); वचन: एकवचन
अग्निहोत्रनिकेतम्the abode/place of the Agnihotra rite
अग्निहोत्रनिकेतम्:
Karma (Object/goal implied)
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र (प्रातिपदिक) + निकेत (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (अग्निहोत्रस्य निकेतम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
सुमेध्येषुin well-purified/auspicious
सुमेध्येषु:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + मेध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन; विशेषण (qualifying veśmasu)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वेश्मसुin houses
वेश्मसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन

Sūta narrating

Tirtha: Dvārakā (referenced as omen-direction) / Prabhāsa-kṣetra narrative frame

Type: kshetra

Scene: Night interior scenes: women startled from sleep, describing a shadowy thief-like feminine presence rushing toward Dvārakā; sacred agnihotra fires and virtuous households shown violated by an unseen force—an omen tableau.

D
Dvārakā
A
Agnihotra

FAQs

When disorder touches even the sanctity of agnihotra and the righteous, it signals a collective need for śānti, restraint, and turning to tīrtha.

Dvārakā is the locus of the omen; the chapter’s sacred remedy and destination remains Prabhāsa-kṣetra.

Agnihotra is referenced as a sanctified domestic rite; the verse itself does not prescribe a new ritual but frames the gravity of the omen.