Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

प्रेता ऊचुः । प्राप्ते भोजनकाले तु यत्र युद्धं प्रवर्तते । तस्यान्नस्य रसं सर्वं भुंजामो द्विजसत्तम

pretā ūcuḥ | prāpte bhojanakāle tu yatra yuddhaṃ pravartate | tasyānnasya rasaṃ sarvaṃ bhuṃjāmo dvijasattama

پریتوں نے کہا: “جب کھانے کا وقت آتا ہے تو جہاں کہیں جنگ چھڑتی ہے، اے افضلِ دِوِج! ہم اسی اَنّ کا سارا رَس (جوہر) کھا لیتے ہیں۔”

प्रेताःthe pretas (departed spirits)
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्राप्तेwhen (it) has arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘प्राप्ते (काले)’ = when (time) has come
भोजनकालेat mealtime
भोजनकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोजन + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोजनस्य कालः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रवर्ततेarises/begins
प्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अन्नस्यof the food
अन्नस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
रसम्essence/juice/taste
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (रसम्)
भुञ्जामःwe eat/enjoy
भुञ्जामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमः)

Pretas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Gautama

Scene: Ethereal pretas hover over a battlefield at mealtime, drawing luminous ‘rasa’ threads from cooked food while warriors clash; the visible eaters are left with tasteless remnants—an unseen economy of suffering.

G
Gautama (context)
P
Pretas
D
Dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Violence and disorder distort even nourishment; pretas subsist on subtle remnants rather than wholesome food, reflecting a diminished state.

Prabhāsakṣetra remains the narrative locus; the verse explains preta-condition rather than a localized shrine.

No explicit rite; indirectly it discourages violent contexts and underscores the value of pure, peaceful living.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App