Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 93

अद्भ्योऽग्निर्ब्रह्मतः क्षत्रमश्मनो लोहमुत्थितम् । तेषां सर्वत्रगं तेजः स्वासु योनिषु शाम्यति

adbhyo'gnirbrahmataḥ kṣatramaśmano lohamutthitam | teṣāṃ sarvatragaṃ tejaḥ svāsu yoniṣu śāmyati

پانی سے آگ پیدا ہوتی ہے؛ برہمن سے کشتریہ پیدا ہوتا ہے؛ پتھر سے لوہا نکلتا ہے۔ مگر وہ تَیج جو ہر جگہ پھیل سکتا ہے، اپنی ہی اصل میں لوٹ کر پرسکون ہو جاتا ہے۔

अद्भ्यःfrom the waters
अद्भ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति (5th/Ablative), बहुवचन
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मतःfrom Brahman/Brahmā
ब्रह्मतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति, एकवचन
क्षत्रम्kṣatra (royal power)
क्षत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अश्मनःfrom stone
अश्मनः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति, एकवचन
लोहम्metal/iron
लोहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्थितम्arisen/produced
उत्थितम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) + उत्-उपसर्ग + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति, बहुवचन (gender-contextual)
सर्वत्र-गम्all-pervading
सर्वत्र-गम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वत्र (अव्यय) + ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (सर्वत्र गच्छति/व्याप्नोति)
तेजःsplendour/energy
तेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वासुin their own
स्वासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
योनिषुwombs/sources
योनिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, बहुवचन
शाम्यतिsubsides/comes to rest
शाम्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A symbolic triptych: waters giving rise to flame; a radiant brahmanical light giving rise to a crowned kṣatriya; stone yielding iron—then all streams returning inward to a calm luminous center, representing ‘svayoni’ pacification.

A
Agni
Ā
Āpas (waters)
B
Brahman
K
Kṣatra
L
Loha (iron)
A
Aśman (stone)

FAQs

Power is derivative and must return to its rightful foundation; when rooted in its source, tejas becomes restrained and dharmic.

Prabhāsa-kṣetra (contextual setting of the discourse), though the verse itself is philosophical rather than topographical.

None; it is a metaphysical illustration supporting dharmic hierarchy and restraint.