Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 72

दक्ष उवाच । मया शापहतः सोम त्रातुं शक्यो न दैवतैः । यद्यद्ब्रवीम्यहं सोम तत्तथेति न संशयः

dakṣa uvāca | mayā śāpahataḥ soma trātuṃ śakyo na daivataiḥ | yadyadbravīmyahaṃ soma tattatheti na saṃśayaḥ

دکش نے کہا: اے سوم! میرے دیے ہوئے شاپ سے زخمی ہو کر تمہیں دیوتا بھی نہیں بچا سکتے۔ تاہم اے سوم! میں جو کچھ کہوں گا وہ ویسا ہی ہوگا، اس میں کوئی شک نہیں۔

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
शापहतःstruck by a curse
शापहतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप-हत (प्रातिपदिक; कृदन्त-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘हत’ (√हन्) ; ‘शापेन हतः’ इति तृतीया-तत्पुरुष
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana/Artha (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive), ‘to protect/save’
शक्यःpossible/able (to be done)
शक्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शक् (धातु) + यत् (potential passive participle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दैवतैःby the gods/divinities
दैवतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धे ‘whatever/that which’
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (यद्यत् = whatever)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाso/thus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निगमन-अव्यय (quotative particle)
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Dakṣa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Dakṣa speaks with firm authority: the curse stands beyond even the gods’ power, yet he assures Soma that his forthcoming instruction will certainly manifest.

D
Dakṣa
S
Soma
D
Devatāḥ (gods)

FAQs

Karmic and verbal decrees (śāpa) are portrayed as powerful; resolution lies not in worldly power but in the highest divine refuge.

The teaching unfolds within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, where the ultimate remedy is connected to Śiva and the sacred place.

None directly; it prepares the instruction that only Śiva can truly grant deliverance.